登录
[现代] 多多
树叶发出的声音,变了
腐烂的果核,刺痛路人的双眼
昔日晾晒谷粒的红房屋顶上
小虫精亮的尸首,堆积成秋天的内容
秋意,在准备过冬的呢大衣上刷着
菌类,已从朽坏的棺木上走向冬天
阳光下的少年,已变得丑陋
大理石父母,高声哭泣:
水在井下经过时
犁,已烂在地里
铁在铁匠手中弯曲时
收割人把弯刀搂向自己怀中
结伴送葬的人醉得东摇西晃
五月麦浪的翻译声,已是这般久远
树木,望着准备把她们嫁走的远方
牛群,用憋住粪便的姿态抵制天穹的移动……
1989
以下是按照要求写的一首诗,希望您能喜欢:
走向冬天
树叶吟哦,音韵变幻如诗篇, 腐果核刺痛行人心底。 昔日阳光下晾晒的金黄, 如今虫尸闪烁,堆积秋伤。
红房顶上的旧时,昔日的炊烟, 洒落凄凉秋意,独候冬季繁衍。 菌路迢迢,从腐朽中拾得生命, 走入寒冬,吟唱季节更替的歌谣。
少年身影已然凋谢在阳光之下, 大理石般的父母,泪洒满襟。 水井之下,沉默的痕迹蔓延, 犁已腐烂,泥土中无声低吟。
铁匠手中的铁,弯折的弧度, 收割者怀抱弯刀,心如刀割。 醉酒的人儿结伴送葬,摇晃在夜色中, 五月麦浪的轻唱,似已远去无踪。
树木望眼欲穿,期盼嫁出的时刻, 牛群沉默抵抗,憋住最后的温暖。 岁月轮转,季节更迭,一切皆有可能, 万物更替,只有冬天始终如一。
1989年,时间划破岁月的长河, 冬天的脚步悄然临近。 生命的交响乐章正在继续, 冬季的旋律已经悄然谱写。
以上是我对这首诗的赏析,希望您能够喜欢。现代译文即是直接将诗歌的意象翻译成现代语言,尽可能保留原诗的意象和情感。