登录

《在英格兰》现代多多原文赏析、现代文翻译

[现代] 多多

《在英格兰》原文

当教堂的尖顶与城市的烟囱沉下地平线后

英格兰的天空,比情人的低语声还要阴暗

两个盲人手风琴演奏者,垂首走过

没有农夫,便不会有晚祷

没有墓碑,便不会有朗诵者

两行新栽的苹果树,刺痛我的心

是我的翅膀使我出名,是英格兰

使我到达我被失去的地点

记忆,但不再留下犁沟

耻辱,那是我的地址

整个英格兰,没有一个女人不会亲嘴

整个英格兰,容不下我的骄傲

从指甲缝中隐藏的泥土,我

认出我的祖国——母亲

已被打进一个小包裹,远远寄走……

1989-1990

现代文赏析、翻译

原创赏析:

在英格兰,诗人多多描绘了一幅凄美的画面,通过描绘自然景色和人文景观,表达了对英格兰的深深眷恋和无奈的离别之情。

诗中的“教堂的尖顶与城市的烟囱沉下地平线后”,描绘了英格兰的壮丽景色,同时也暗示了诗人对英格兰的深深眷恋。而“英格兰的天空,比情人的低语声还要阴暗”,则表达了诗人对英格兰的深深忧虑和无奈的离别之情。

“两个盲人手风琴演奏者,垂首走过”,这一场景让人想起英格兰的传统音乐文化,同时也表达了诗人对英格兰的深深怀念。而“没有农夫,便不会有晚祷;没有墓碑,便不会有朗诵者”,则表达了诗人对英格兰传统文化的深深眷恋和无奈的离别之情。

“两行新栽的苹果树,刺痛我的心”,这一句表达了诗人对英格兰的深深留恋,同时也表达了诗人对自己身世的困惑和无奈。而“是我的翅膀使我出名,是英格兰;使我到达我被失去的地点”,则表达了诗人对自己在英格兰的经历和身份的深深的感激和思念。

总的来说,这首诗通过自然景色和人文景观的描绘,表达了诗人对英格兰的深深眷恋和无奈的离别之情。诗人的情感深沉而真挚,让人感受到他对祖国的深深爱意。

现代文译文:

当教堂的尖顶沉入地平线之后, 英格兰的天空比情人的低语还要阴暗; 两个盲人手风琴演奏者垂首走过; 没有农夫,便不会有晚祷的低声; 没有墓碑,便不会有朗诵者的身影; 两行新栽的苹果树刺痛我的心; 是我的翅膀使我出名,是英格兰; 使我到达我被失去的地方; 记忆已逝去,犁沟不再留下; 耻辱是我的地址; 整个英格兰没有一个女人不会亲吻; 整个英格兰容不下我的骄傲; 从指甲缝中隐藏的泥土中,我认出了我的祖国——母亲; 她已被打进一个小包裹,远远寄走…… 这是1989-1990年的英格兰; 这是我的故事,我的离别。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号