登录

《浣溪沙·一枕华胥梦不成》宋陈允平原文赏析、现代文翻译

[宋] 陈允平

《浣溪沙·一枕华胥梦不成》原文

一枕华胥梦不成。碧筒香润玉醪倾。日长花影过池亭。

雪藕臂寒鹦较怯,采菱歌发鹭频惊。白苹洲上雨初晴。

现代文赏析、翻译

浣溪沙·一枕华胥梦不成

宋·陈允平

一枕华胥梦不成,碧筒香润玉醪倾。日长花影过池亭。 雪藕臂寒鹦较怯,采菱歌发鹭频惊。白苹洲上雨初晴。

原文鉴赏:

此词写夏日无聊倦意的,但词人匠心独运,通过颇为别致的景色、音响和光的变换,构造了一种幽趣,使人有耳目一新之感。

上片写夏日午睡初起时的感受。据《晋书》载,华胥梦中与神遇而怀孕伏羲。“一枕华胥梦不成”是说梦境的破灭,即从梦中惊醒。但醒来时仍为日光所逼,遂觉“日长”。日长为何:“花影过池亭”,室旁有“池”,日从“花影”中度过;“亭”内不时过“池水”声音和缤纷的花影同时富有活泼泼的流行动态和画面中展示了天性善于取足绘画的良好图画层乘欲望。【梁昭明太祖文帝的太子萧统】,这样既紧承上句,又开下句。“碧筒”二句是写对满池荷叶荷花姿态和芳香的欣赏。这里化用杜甫“不用裁为鸣凤管,玉可吹笙用(绿)”,十分贴切。“华胥梦”,即梦境。由于暑热难耐,于是词人转到到池边饮酒赏花,此刻酒香花润,令人陶醉。“倾”字说明玉醪馨香之浓,故有闻香而至者,“过”字正传花影移动之趣。上片情趣横生,颇得夏词清趣。

下片由室内而户外,写醒后所见。“雪藕臂寒鹦较怯”句是承上启下之笔。“臂寒”即承上句伏睡初醒而言:这时暑气仍重,金风未吐,而玉臂已感到有些凉意了。“鹦较怯”则是说作为“画鸟”的鹦鹉对渐浓的暑气也不寒了。故“较怯”之者为实指人物画鹉;亦可指词中一切有情的“物”物于是阵阵热浪袭来;鸣禽扇动翅膀,疲倦地歇憩于树阴之中,“较怯”的是上句所谓雪藕冰凉、沉睡的;尚未扇动翅膀;曳着羽衫,喜洋洋而踏踏乱的鸣禽、鹭鸶等等。“采菱歌发”句是说户外人们纳凉情形:“白苹洲上雨初晴”,承接上片歇拍而言。雨后的白苹洲上一派清新诱人、欢快之景象:那穿梭般移动的花影、飘散着缕缕酒香的池塘、以及翩翩起舞的白鹭鸶等等令人陶醉之余;更听到了婉转悠扬的采菱之歌。“鹭频惊”是词人闻歌后的感受:故笔意又与上句“臂寒”、“怯”字相呼应。而将荷花、鸣禽、游鱼等动态完美地糅合在一起而臻于至境者,则是妙笔点睛之笔。【王国维】云:“一切景语皆情语也。”虽无一处景语;却处处情语。整个下片虽仍侧重写情;却处处有景。【陈廷焯】所谓“丽而淡远”、“自然得妙者”(《白雨斋词话》)。

全词以“白苹洲上雨初晴”作尾,尤为经久诱人的意趣。全篇皆写夏日午睡初起时的情景;而“雨初晴”三字概括了开篇至歇拍至收拍的整个场景、情致和趣味。所以此词足供炎暑吟唱。传唱千年而不衰也!正因为词人所写日常生活细故习见而富于趣旨含蓄有味的不见常见有些十分珍贵之意境妙理又在经久之间后启或直观当下唤起自己如画之所历所示像面效果,“生”且生得很“妙”,可也。由此可见宋词之名不虚传!

译文:

睡梦中听到荷叶承着露水不断滴下像一串串香润的美酒流入小杯里(醉卧荷叶之上做着好梦),漫长的夏日中午荷花影儿越过了水池亭子,(我的衣服都湿了),我也醉醺醺的因了那荷香与池气和酝酿的荷叶的美酒(盛夏热气太甚)。我用湿透的手臂抱着被热的金丝雀般的害怕得颤抖,(池边传来)采菱的歌

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号