[宋] 陈允平
柳底征鞍花底车。两行香泪湿红襦。别来莺燕已春余。
梳洗楼台愁独倚,笙歌庭院醉谁扶。卷帘闲看玉储胥。
浣溪沙·柳底征鞍花底车
原文:
柳底征鞍花底车,两行香泪湿红襦。别来莺燕已春余。
梳洗楼台愁独倚,笙歌庭院醉谁扶。卷帘闲看玉储胥。
赏析:
上片回忆昔日冶游,洋溢着青春的欢乐。“柳底征鞍”,意谓昔日青年游冶于西湖堤上,每到春将归去,就骑马踏上归途。“花底车”,即车如满花之状,这里代指女子的车子。“两行香泪湿红襦”,写出和情人离别时的难舍难分,眼泪洗面,泣不成声。“香泪”指情人的眼泪,自己的胭脂和情人的香泪混在一起,也分不清你我,感情多么真挚。泪珠儿也许打湿了少女的红衣。“别来莺燕已春余”是写如今的秋景。江南的秋天,黄莺在窗外啼鸣,轻快的燕子在屋檐下做窠,仿佛在告诉人们:春天已过去了。这里的莺燕和芳草一样,长年存在,而人却已逝,这也是古诗中常见的寄托遥深之意绪的意象。“梳洗楼台愁独倚”词人站在从前她专为照镜而设的楼台上,举首向远方眺望。 想象他朝有可能归来的情郎。他怕等待着的芳心破碎在乱离芳草之间“。这里没用“残照”“孤雁”之类的字眼,因为自己的心境就是孤独和寂寞的。
下片写今日独倚梳洗楼台时的愁苦心情。“笙歌庭院醉谁扶”,是对往昔欢聚生活的回顾和如今飘零生活的写照。那时在笙歌燕舞的温柔乡里,只要一沾酒就有人相扶。“醉眠花影上栏杆”,生活虽喧闹而不能有真正的解脱与自由。“谁扶”两字还暗藏着此时只有月夜花影作伴,心中自是冷冷清清的。“闲看玉储胥”结拍一笔呼应篇首“柳底征鞍花底车”,且将词境从闺房移向庭院深处。夜深了卷起窗帘,只见皓月悬空,万籁俱寂。这里情与景相生,彼此交融。
现代文译文:
在杨柳的枝叶间,他骑着骏马绝尘而去,她坐着花车默默前行。两行翠绿的柳树之间,再也看不到他的身影。她泪流满面地湿透了红色的衣裳。自此一别之后,那枝头上的黄莺和燕子在春风中欢唱的时候,已没有了他的音信。独自起床梳洗打扮之后,便伫立在从前两个人一同去过的楼台上。任凭栏杆无语斜倚。凝望着庭院的深处。只听得见远处传来一阵阵轻柔悠扬的箫管声,把人们带入一个如梦似幻的境界中。在这梦幻般的美好时光中,她却只能依靠在别人的扶持下才能醉饮其中。如今夜深了卷起窗帘时才发现:只有月光照耀着庭院的一切。她独自一人站在庭院中望着远处想着往事,却无人可以诉说她的心事。月光洒落在地面上,一切都显得那么清冷而孤寂。只有自己的心境与这庭院中的一切相互映衬着,映衬出一种无人能懂的孤独和寂寞之美。