登录

《玉楼春·柳丝挽得秋光住》宋陈允平原文赏析、现代文翻译

[宋] 陈允平

《玉楼春·柳丝挽得秋光住》原文

柳丝挽得秋光住。肠断驿亭离别处。斜阳一片水边楼,红叶满天江上路。

来鸿去雁知何数。欲问归期朝复暮。晚风亭院倚阑干,两岸芦花飞雪絮。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

玉楼春·柳丝挽得秋光住

宋·陈允平

柳丝挽得秋光住。肠断驿亭离别处。斜阳一片水边楼,红叶满天江上路。 来鸿去雁知何数。欲问归期朝复暮。晚风亭院倚阑干,两岸芦花飞雪絮。

古道风烟,秋亭别望,衰草斜阳,天地澄幽,是伤春还是别离?一片水边楼,倒影斜阳,别离的驿亭,也随斜阳下水,悠悠逝去。江上路,红叶满天飘飞。漫天红叶似离人的眼泪。漫天红叶也似对离人的慰藉。然而,不管怎样,你我相思依旧。鸿雁传来传去,带来的是你几许愁绪?人未归,问归云、何时又暮?每日盼望中守望着你归来的消息,现在夜幕又将来临,在亭中庭院中依然是我一个人孤寂地依靠着栏杆等待,任由时光从身边流逝,带走我对你的思念。思念的心只能承受着窗外那两岸芦花漫天飞舞的寂寞。

现代文译文:

柳条牵绊着秋天的光影,驿亭传来离别的哀伤。斜阳洒满水边的楼阁,天空中飘舞着红叶的路程。大雁来去无定,却不知何时能见到它们带来你的消息?想问归期早晚却朝夕盼望又失望,晚风吹拂倚靠着栏杆在亭院里伫立远望。两岸芦花已片片飞舞如同雪的眷恋。

此词写别离的相思之苦,抒发词人对远去之人深深的思念之情和孤寂哀伤之感。“斜阳”句抓住了送别之人独立亭楼、目送归鸿这一充满典型意义的人物动作来写。“水边楼”又暗点了从前别离时的地点,“驿亭”又透露着词人伫立的孤寂和远行独游的飘零。“肠断驿亭”着一“断”字便将人拟人化、物象化。“一片”“满天”叠加造境,更添惆怅。结句写期待来鸿雁传书,可日日等待月月等待却终不见鸿雁飞来。黄昏时刻,晚风习习亭院空空如也倚栏远望,只见江岸边芦花飞雪似雪飘零。煞尾“飞雪絮”三字将静景写活、虚景变实。“晚风”句不仅写景且点出时间。“晚风”与“斜阳”对仗工整,不仅写出了景色的凄凉更写出了词人内心的凄凉。此词意脉贯通,章法平列,结构严谨,层次分明;采用意象铺叙的手法;境界幽深萧索;风格幽咽悲切;音节和谐;不事雕琢而富于性情。此词可以说是用文字写成的元曲,用来窥视词人的内心世界真是一扇理想的窗口啊!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号