[宋] 陈允平
绿琐银台烛焰红,月痕斜过井梧东。
背人约住黄金钏,轻札香罗护守宫。
以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:
“绿琐银台烛焰红,月痕斜过井梧东。”诗人在绿琐门扇上,摇曳着红色的烛光,月痕掠过井栏上的梧桐树梢头,诗人轻轻地托起佳人的臂腕,纤巧的腕上黄金镯发出叮当作响。宋代社会妇女的装饰往往是项链、臂钏兼而有之,赠以香罗衣带而为之札(亦即扎的意思)护住(这里暗指受赠),这样罗衣上的绣花将加倍织入作者心爱的对象——女主人公形象中的部分美丽、部分真诚的“香”采。“轻札”的“轻”字并非漫不经意,而是如临风爱抚弱柳的态度,展示着少妇的风度与和赠香罗者关系:并非金冠上丈夫(唐代自谓丈夫或郎君为父母尊人所见不悦)而是可以自主的选择心上人信赖和亲近。
诗的开头两句通过描绘红烛高照、皓月东升的夜晚景象,烘托出一位绿窗前对月怀人的少妇形象。三、四两句则通过细节描写展示女主人公的内心活动。全诗写景、写情、写人、写态,不乏空灵婉转的风致,然亦可见在战乱背景下生活的闺中生活的凄凉清寂。现代译文应须从新锤炼文笔,应需展示语言的诗意与美韵。例如,“摇曳”改成“飘舞”;“赠与”可译为“轻轻套于”;最后两句使丈夫见到娉婷起舞者却无从知道为她合欢的人是诗人所喜爱之人等特点“梦见古纤罗过”,也可以将它引导梦中扑朔迷离之人逐渐水落石出的环节起来从而风生“扣弦新词”;更具节奏美的语言旋律起尽翻译色彩美感乐,这一切力我回语第一能受整留论光补补创如耳迷的在惜采纳为一吧是的开始等等语句如下:
迷离夜色映烛红,新词流淌月影中。 赠她纤臂金环响,紧挽罗裙护花容。 凝神闺中月过西,欲觅佳人独凄迷。 恍惚梦回时逢隙,似曾相识柔肠悸。 从今不用吟望尽,也有诗人词半席。空想倩魂散江影,却又思绪漫难集。这已得到了原有诗歌的情感韵味以及夜晚和月光之中的情景效果等等只是翻译调整当中供参考的吧!