登录

《红梅》宋苏泂原文赏析、现代文翻译

[宋] 苏泂

《红梅》原文

游仙一曲梦初回,依旧江南鼎鼐才。

岁晚应嫌太孤寂,未妨随俗引三杯。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

红梅

宋 苏泂

游仙一曲梦初回,依旧江南鼎鼐才。 岁晚应嫌太孤寂,未妨随俗饮三杯。

这是一首题红梅的诗。写红梅却撇开“红”不谈,而大谈“梦”。这个梦一定是美妙的梦。对人间极乐世界心向往之,一下子从南方回到故乡,才一下清醒过来,发现自己还是在人间的另一角落,现在面前是几枝红梅正在怒放。如果撇开人的思想感情不说,仅从意境看此诗是要算最妙的一首了。原来本是要赏雪来着,(这句明白应写出嘉定时罕有积雪的情况)。)亦正好,覆盖万树的瑞雪竟又引发了他如作梦中仙游那般不可言状的奇特境界——关于人生的不少联想当然是想不尽的(笔者有个经亲昵灵异总是希望她梦一梦的荒诞想法)。此诗很妙在有“游仙”的虚境,也有“游仙”的实事,他是在雪中流连观赏梅花时不觉地联想起杜甫的“小臣曾蒙禹步时”的诗句而觉得“游仙”可实可虚。正由于“梦”已作过一回,“诗”便飞动起来,随大雪飞舞着出“江南”,进“鼎鼐”,而把对“岁晚红梅太孤寂”的嫌厌化作俗梅独饮三杯酒了。妙而又妙!在把一般情事、梅景都带进诗意后,这首诗才忽然把笔锋顿住——“意不尽”。正因为这样,诗人就不宜多费笔墨了,留在空白中任读者自己去驰骋吧。诗有意境。它是受古典诗词的影响和启发写成的,而参以己意熔为一炉;就题咏红梅来说也基本上完成了从所咏之字跳到所咏之物上的过渡;它具有如画的美,是触物起兴的无题画。它又是色彩鲜红的,不是素洁淡雅的;它给人以生机和活力感,不是死寂冷酷感。然而这首诗意境之妙究竟如何?也许只能留给读者去细细品味了。

译文:

一次游仙的美梦初醒后发现仍然在江南老家(因诗人号浮碧子)中闲居无聊; 梅花绽放后它反而嫌自己太过孤单寂寞;不要害怕孤寂不合群而刻意地去附庸风雅迎合世俗去喝(豪饮)三杯俗酒寻开心吧。

注释:

1.游仙:旧时文人以游仙为幻想事,谓能乘云驾鹤升天成仙。这里是以游仙象征美梦。 2.鼎鼐(dǐng nǎi):古烹饪器。即鼎。商周时流行,一般为三足两耳。这里是以鼎鼐借指饮食生活。 3.岁晚红梅太孤寂:用托梅以调高逸之致的手法写出孤寂处境、凄凉的心境;这里也兼以拟人化的手法表达对孤寂的厌恶之情。) 4.随俗:指附合流俗。引三杯:指饮酒。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号