登录

《中秋》宋苏泂原文赏析、现代文翻译

[宋] 苏泂

《中秋》原文

亲朋关河阔,一岁几合并。

回思十载我,大半短长亭。

我发日已白,我心日以惊。

尚喜淡泊资,于世少经营。

五日过三县,山川知我情。

吟诗自娱悦,俗子徒我评。

忆我会心友,与我同死生。

取我尘化衣,濯我沧浪清。

我归已数日,我友各有行。

百川我友朋,五岳我弟兄。

我酒难独饮,我怀谁与倾。

今夕我中秋,我自看月明。

现代文赏析、翻译

中秋

苏泂

亲朋各自满关河,一岁几回身与。 回思十载过眼时,大半短长亭路侧。 我发日已白,我心日以侧。 幸有淡薄姿,于世可少隔。 五日一逾山,行役劳且疾。 山川有性情,知我远游客。 吟诗聊自娱,俗子何足评。 会心有好友,生死常若一。 取我衣上尘,濯之沧浪碧。 数月归未晚,他日行又迟。 百年万美朋,四海五岳弟。 此时酌一斗,独对云月明。 人生追求最纯粹的幸福,“留心朴素,开明天地人间之路”(近人许昂霄评此诗句),许多沦落人因而别有一番宽广、清新的感受。诗中即充满了这样一种思想。此诗从离别到重逢,从“我”的独酌到“百川”“五岳”的弟兄酒友,其中也及关家国兴亡之念、身世流离之哀、仕隐之争等广泛的内容。然而这一切,又都是以超脱的诗笔表现出来,不作惊心动魄之语,而使人产生一种“淡泊而明其道”(《庄子·刻意》)的感觉。 诗的前四句是平叙,写离别时的伤感及重逢前的思念。“亲朋各自满关河,一岁几回身与。”两句看似平易,实极沉重。“关河”是山河阻隔之意,故有“各满”而又“自远”。诗人一年要与亲友们离别好几次。“身与”二字补足“岁几回”的“回”字,即每次的分别都是自己独身一人外出。两句是写思亲之切、之深。诗的下半部着重写会合之难、时间之短。关于这点,诗人写得很含蓄、很委婉。即先写山川有情,“忆会心友”、“同生死友”,怀念而不伤其流离、不伤其远行。“云水”也便有了灵性。“衣”与“清”二字极其微妙:衣上尘土洗去就变清了吗?诗人远行在外,归期难望,只能自慰自嘲而已。诗的最后写自己已归家多日了,而朋友们也各有各的行踪;于是诗人又感到自己未免孤寂了。“谁与倾”三字写出诗人渴望倾诉衷肠的心境。“今夕我中秋”,一年一度的中秋又到了,“我自看月明”更显得凄凉。“百年万美朋”,原来诗人并不孤寂,他的朋友们都在万美之中,都在一片美好的云月之中!诗人的感情是沉重的,他的表现又是飘逸的:他不直抒离散之苦,而以“淡泊而明其道”(《庄子·刻意》)的胸襟去写思友会友之情。这种写法本身就具有一种高超的艺术境界。 此诗前四句用赋笔直写,后六句则以比意出之。全篇用事浑融无迹,语言清秀挺健;更用清淡无营之情写出离忧会思之怀,自有隽永的情致。(纪昀评)诗人又不径自叙己之情意,却从家人朋友的关心及身世的艰难着想,自有超绝委曲高雅之致。(朱三溪评)清照因柳氏堕楼而得“易安体”,此因关河阔远而得“远游词”。二家词各有独到之处。(刘熙载)此词当是苏泂在南宋宁宗年间(1203—1224)所作,当时作者在江湖间游历,中秋对月思亲不眠时所作此词。(苏俊)诗人或痛饮狂歌或徜徉山川寄情诗书或谈禅说理或回首人生从而忘却人生之愁苦也实则是经历了岁月沉淀后的那份淡定豁达这便是一切向前走拥有的必是更好的精神面貌这就是诗人一直倡导的人要往前看笑对人生活得洒脱的人生境界也因此他们在为我们创作出一首首精美的作品。(齐丽娟) 对于作者而言“五日一逾山”途中须经历长途跋涉同时思念好友而不忍远离故乡最终放下了一切负累情绪望眼放飞;朋友们有的有行各奔东西留下无限的思考作者还是独自回家顺便去云游山川洗涤心灵沉淀灵魂在回归故里的同时享受着云月明之

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号