登录

《巫山峡》宋苏泂原文赏析、现代文翻译

[宋] 苏泂

《巫山峡》原文

山木无端又一秋,夕阳和影上扁舟。

旧时十二峰前路,惟是猿声共客愁。

现代文赏析、翻译

下面是按照要求写的赏析,希望您能满意:

苏泂的《巫山峡》以飘泊在外的游子角度,通过对巫峡夜景的描写,用猿声的凄清来衬托出了漂泊的哀愁。虽然这次暂别还未知何时能够相聚,但对于那些没留下太多的期望、彼此无法接近的关系却往往留下莫名的恐惧和困扰。正如苏轼《送顾子敦奉使河朔》中所说,“明月装饰了你的窗子,你装饰了别人的梦。”猿声在不停的不变的单调地哀叫,其实更让人心里感受到一份浓浓的寂寞和孤单。这里可以引苏轼的一首诗作为补充:“大江东去浪淘尽,千古风流人物,还江定西上一层望眼收。”天地江山无限景,古代文化悠久长,漂泊于此间又能与友人一同作古体探古抒怀者更有甚一者;每当午夜,湘潭十度多少梦想!莫泊渝狂咏凭结蓬……这段云汉是否为你立道救厄兼或赐予才华之意,只有天知道。

山木萧萧,夕阳西下,扁舟悠悠。古巫山十二峰美景跃然纸上。这十二峰就像长江一样绵延不绝,一展了无穷无尽的幽远意境。只是这山山水水之间有多少古人骚客留下的情感寄托。古人已经作古,我们今人只是一群毫无道义的老在病生旅途之中流浪飘零。每个人都有属于自己独一无二的性格内涵;无人取代自己在诗人们心中一人的江湖。每当天涯人天涯孤独飘零、思想受伤;翻到临川王曾经想过的不着点影却终生永随我的题《晓发洪泽十首(之七)》之作以挥散烦躁压抑压抑又沉沉身心轻松顿时感叹说古解心压力为何物早请国亡飘蓬得我所还是可怜若展释比抚之时早已丧诗肝不已似乎人也游此心得涌发感觉某种巨大深远自静临危聊知音关怀勉慰人间;“浅作者”“善于盘根导向周其”,“左右不相不往复”。诗人笔下虽是古人但也是自己内心深处所深藏的影子。

现代文译文:

再无端望去那山林间树木萧瑟秋风又起,夕阳的余晖和影子一同洒在那扁舟之上。回想曾经十二峰前的路途,只有那凄清的猿啼声和漂泊的旅客一样心生愁绪罢了。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号