登录

《生查子·花地锦斑残》宋毛滂原文赏析、现代文翻译

[宋] 毛滂

《生查子·花地锦斑残》原文

花地锦斑残,月箔波凌乱。

斗鸭玉阑旁,扑兽金炉畔。

小醉奈春何,轻梦催云散。

却步蕙兰中,应被鸳鸯见。

现代文赏析、翻译

生查子·花地锦斑残

花地锦斑残,月箔波凌乱。 斗鸭玉阑旁,扑兽金炉畔。 小醉奈春何,轻梦催云散。 却步蕙兰中,应被鸳鸯见。

这首词以明净的色调,轻快的节奏,抒写了春天醉人的景色,表达了词人闲适而惬意的心境。

词人眼中的春天并非姹紫嫣红的,而是以一种素净、明丽的色彩呈现在读者面前。“花地锦斑残”,百花竞艳之地,虽然锦斑(一种指代花朵的词语)已经凋残,但余香尚存,足以令人留连。“月箔波凌乱”是说月光照射在浮动的水波上,显得格外明澈,这是“凌乱”这个形容词产生美感的明证。两词一对照,它们熔融景与情于一炉的功能就发挥得更为充分有力了。倚枕独宿,今夜对的是什么景象,真可以说得一目了然了。“小醉”句本自五代宋初王安国的词:“ 雨后蝶懒起, 花残燕初归”(《浣溪沙》),形容春雨新霁后的夜晚春寒袭人。这是春天的典型特征——花残了、雨歇了、春天快要过去了,但也惟其如此,才能倒显得更加娇媚。春夜月下,“轻梦”纷纷扰扰,“如云如雾”,既把明净的月色搅得零乱不堪,这不免让人觉得迷惘、烦躁。“春将逝去而未逝”,这种时序与心绪上的矛盾使得词人陷入了深深的遐思之中。“斗鸭阑干曲”是思妇想象斗鸭阑前的另一番景象:池水在晴光的映照下颤颤熠熠;扑兽的炉香袅袅升腾……令人心中很是闲适。这么看来,“扑兽金炉畔”无疑与“小醉”句和“月下”句中辗转反侧于伤春心绪之间的心理相悖逆,而这大抵便是思妇为之深思焦虑的情状。只是这两种景色的对举只是短暂的一刹那的心理瞬间所见。“一切景语皆情语也”(王国维《人间词话》),不难发现景色的恬静幽美和人物的内心世界相得益彰、和谐统一的美感效果。末两句又将视线投向一处美好的春天生活场景:雨后的“蕙兰”晶莹剔透,仿佛是一群光洁、活泼的少女正迎着初晴的天空振翅欲飞。“应被鸳鸯见”是以想象中的鸳鸯鸟见之即惊飞掠过来烘托“蕙兰”的纤细轻盈。词人闲适的心情正是由此得以印证的。

全词清新活泼,有生气勃勃的特点。它和那些一味哀戚之情的作品相比照,确实有天壤之别。如若再进一步和毛滂另一首《惜分飞》中“斗草芳茸香瑞晨”、“阁泪汪汪不敢看”一类的陈词苦语相比较,这种清新活泼的风格同样给人以心悦诚服之感。或许同一主题思想,同一个时代的风气会造成人的不同风格,即从气质各别中去探讨比较作品风格的多样性与丰富性,亦是一种妙思极韵之事。词之于文不同也!正所谓是:雪中高歌食熊掌,肉美满盘餐酒鲜;触事拈来自合意,黄鹂高翔野花开。(明 刘志澄句)我们暂且作这样一句记叙而把本文打住吧!不妨以为作范例不时回顾词之美境并致遐思回味个中乐滋味则善矣!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号