登录

《破子》宋毛滂原文赏析、现代文翻译

[宋] 毛滂

《破子》原文

酒美。从酒贵。濯锦江边花满地。肃鸟霜鸟换得文君醉。暖和一团春意。怕将醒眼看浮世。不换云芽雪水。

现代文赏析、翻译

破子

宋 毛滂

酒美。从酒贵。濯锦江边花满地。肃鸟霜鸟换得文君醉。暖和一团春意。怕将醒眼看浮世。不换云芽雪水。

现代文译文:酒酿得好味至贵。锦江边上落英缤纷花满地。一对伉俪饮宴醉。暖烘烘春意满屋。我恐怕看清楚了这浮世。还是用这茶芽雪水吧。

此词上片以浓烈的酒香,衬托出欢快的气氛,下片以“浮世”与“云芽雪水”对比,表现出超尘的意趣。酒味醇美,所以从酒价贵说起,自然引出“花”满地,锦江之滨,自古即是繁华胜地,此景更美。而醉酒后的美女,宛如西汉相如之于卓文君。“一团春意”,二词交揉物境与人情,酿出浓香。“怕将醒眼看浮世”,不仅是爱酒是沉醉即除蔽俗扰之懵腾、省却功利计较之心而保持身心欢畅恬适的情意境界( “云芽”,古有珍稀名茶之色白的记载;“雪水”,纯净清洁之物),亦是此审美高蹈境界;以世俗世界睁开眼睛所见只是一派功利机心与你争我斗,“世道险、不如早辟地”,因而自然萌生解脱尘世的意念与远离俗氛超逸尘俗以求人生最高境界的心理,从骚人宴游于此而歌出天人合一的思想及超尘忘我的境界,可以看出审美意趣到审美意象的发展升华以及其所显示的革新当时习气的重要力量,若是由酒达心而出至柔刚隐通四体的诗人形体机能不随之体现出融合效应和运用活便效果以到达生理愉快的目的的话,俗与雅的根本隔膜不难以此贯通融和为一体即寓新生活秩序理念之中而有悠然境界中不求圆满完善所进阶臻行的长效作用;否则的话,从政者未必能做到言行一致的理想境界,难免“政者正也”的虚妄名声,则审美意象难以成为现实生活秩序的内在机制,亦难有美学的自觉发展与完善发展及成就,如此而已。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号