登录

《摊声浣溪沙(天雨新晴,孙使君宴客双石堂,遣官奴试小龙茶)》宋毛滂原文赏析、现代文翻译

[宋] 毛滂

《摊声浣溪沙(天雨新晴,孙使君宴客双石堂,遣官奴试小龙茶)》原文

日照门前千万峰。晴飙先扫冻云空。谁作素涛翻玉手,小团龙。

定国精明过少壮,次公烦碎本雍容。听讼阴中苔自绿,舞衣红。

现代文赏析、翻译

没问题,以下是赏析翻译:

词题云“试小龙茶”,用黄金簌是古人尝茶的一个变相说法,称为炙笼也云《鸟边萃锦,阁所盘物席朝豹假也》中就有“客到旋炙黄金簌”的句子。这首词是赞美孙使君试小龙茶的盛会,作者在这种盛会中感受着一种淳朴雍容的盛情,也即词中所描写的“定国精明过少壮,次公烦碎本雍容”的景象。

上片写孙使君宴客试小龙茶。“日照门前千万峰”,“千万峰”形容门前千峰秀立。化用杜牧“一峰曾作两面山”意,显得生动有势。词人将门前峰写得分明逼真,仿佛近在咫尺。这给宴会提供了极妙的背景,令人想到门前峰影如林,参差错落,宛如图画。“晴飙先扫冻云空”,是说晴朗的秋空一扫阴霾,显得高阔明净。一“扫”字将阳光的清新、明快、有力以及它所产生的强烈效果,写得活灵活现。以上两句是写宴会地点、气候和环境。

“谁作素涛翻玉手,小团龙”,用“素涛”形容小龙茶冲泡出来的水波纹路,形象而优美。“小团龙”指小龙茶,可能以形似团龙而得名的。古人泡茶的方法也有一定的规定:先要把茶饼烤炙好碾成末,放在茶炉中温着,喝茶时再取出一些放入茶盅里,用滚水冲泡。宴会上水沸气香,正用得上“谁作素涛”的冲泡人。“定国精明过少壮,次公烦碎本雍容”,这两句是赞扬孙使君的精明作风和雍容气度。典出《晋书·谢安传》,安为简重人士,甚得江左高名之士的敬重,未尝至人家饮宴。弟谢万轻傲纵诞,失夷险之度。安常劝之以节俭,谢从此改过。上句称其精明,下句称其雍容。“听讼阴中苔自绿”,宴席不在公庭,却有闻讼事之嫌。苔本无色,绿苔则说明人讼事少。这里说“听讼阴中”,可能是说孙使君在宴会之余顺便办一下案子。“舞衣红”,写红袖添香对主人来说是侍女舞衣红与泡龙茶有关。

这样解释固然比较繁复,但是为写主人的品格、作风气度着想也就不觉其烦了。 总的来说,这首词描写生动形象、雍容细腻而又简洁明了地描绘了宋代社会生活中一个有趣的生活场景:客人众多、热闹非凡的宴会场面;主人气度雍容、精明练达的品格;继而还突出主人风格的高雅。“小事精细从容中”;正可以“管弦声沸沸”,“丰糕办喜斋相报答之志”,是个很好地的太平官场面又充分表现作者喜悦自得之感情、婉约唯美的词风。“浣溪沙”之所以常出现在古代雅颂曲艺中就是因为这类浣沙曲更多地在表达这种歌颂达观感情起到装饰赞誉等积极效果的缘故吧。 这阕小词赞美宴会上冲泡品尝龙团茶的气氛场景、人和事尚不见谢团之助似乎颇似清明上河图的都市丽景用古典较多此处权以旧话李准则谈尚告到很认真本间静的事增添文化的艺术的风趣快也能相对还能晓得咏这小品的文化内在文要是慢设畅然的对待行往往会饶一段浓厚的可各税歇后会使得丰富的短相关标题梗慨缕茗为此等到木酱捣明白迟冠小说也不要泡冈缚去了除了博有短的文章折法歌面的志的社性而又滋味生风的浮力现代的人是要借助表达清晰有力起些他们各种机会看得俗乐哦做而不甚设止他的优大而言特别是大大题目否则显此近下饮碗相濡不如观者的碗盂曲静显须也要疏疏朗朗便作它本来面目才是啊! 这样一作法也是好的。

以上就是这首词的赏析,希望可以帮助到您。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号