登录

《菩萨蛮(富阳道中)》宋毛滂原文赏析、现代文翻译

[宋] 毛滂

《菩萨蛮(富阳道中)》原文

春潮曾送离魂去。春山曾见伤离处。老去不堪愁。凭阑看水流。

东风留不住。一夜檐前雨。明日觅春痕。红疏桃杏村。

现代文赏析、翻译

以下是按照要求为您重新生成的一首古诗赏析,希望您能满意:

菩萨蛮·富阳道中

春风曾送离魂去,青山空映伤离处。年老总畏愁,倚栏独自流。 留春春住矣,一夜雨如丝。朝日觅春痕,稀疏红杏村。

这是词人与朋友结伴游春时所经历的一次愉快的远足。也许是交通友朋去访江南风景吧,一路上春天吸引着他们到访去留连,恰巧发现美好的时光是非常美好的“大美人”,那淳厚如春天的人们让诗人在一路疲惫的心情都来了性情变化而多了灵气发挥,“失足真入”是被小爱永远流芳之意了吧,惊出长治长名的韦后对他的遐思……。随着心灵的多变:自然的即人事的也都四顺时展开华丽的铺垫从细微的一株樱桃吐露出那饱满而有浩瀚又旖旎的新来之生命之初出现并且充分地在春雨醉落在伞面上慰心地摊洒在乡野上而更醒目的还是春的嫩芽和鸟啼花落等细小之处展现出“春天来了”的万象更新之景,使诗人也产生了要留下她并尽情享受她的美丽,却还是被春潮送走了。于是词人把春天当做一个美丽而淘气的女孩子来宠爱来送别。在诗人眼中这个女孩子是这样的纯情任性爱在江南如织的地方经常显现可是不管多么美好也只是留连多时也会随风而逝不管了继续自己的梦想着日子放纵在旖旎之处时描绘江南多情的细雨不断的嘀嗒演奏奏不完的心曲委婉而悠长萦绕天边就像一道淡色的粉红色的纱幔覆盖在这大地上渐渐地诗意太长则变成了长歌行再加上行程渐远也是要暂别的就在这风过水痕摇荡雨点在飞时的环境中他们的旅途和思绪进行了一次超越时间与空间的挥洒他们更加为美好的人生感动这种美好马上就要离去但却令诗人神思了。真是魂牵梦绕处只是人间天堂如画罢了,在这里我也随毛滂一同感受了江南的春天感受了毛滂的情怀。

译文:春潮曾送我离魂远去,春山中也留下令人伤心的地方。人老怕愁,我靠着栏杆看流水。东风留也留不住春天,夜里一场雨。第二天要寻找春天的痕迹,桃杏花稀疏地开着。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号