登录

《踏莎行·蜡梅》宋毛滂原文赏析、现代文翻译

[宋] 毛滂

《踏莎行·蜡梅》原文

粟玉玲珑,雍酥浮动。芳跗染得胭脂重。风前兰麝作香寒,枝头烟雪和春冻。

蜂翅初开,蜜房香弄。佳人寒睡愁和梦。鹅黄衫子茜罗裙,风流不与江梅共。

现代文赏析、翻译

踏莎行·蜡梅

粟玉玲珑,雍酥浮动。芳跗染得胭脂重。风前兰麝作香寒,枝头烟雪和春冻。

蜂翅初开,蜜房香弄。美人寒睡愁和梦。醒后一钗珠几重,风流光景随流去。

首先从整体看,词的主题和人物是那位待字闺中的少女,看她的春夜之美和因怕做梦而忍愁度夜的情状。我们一开头先要研究下,为什么要把她称为蜡梅来表现这位女子春夜愁梦的问题?在这里有一个知识点不可不讲到。“蜜房香弄”,唤起儿童“琢蜡梅作蜜糖”,使之晶宫异派,挹蜜香来;古铸镜者也会模仿这冰骨所凝之腊香(刘叉句)。宋代白玉蟾有一《探春》诗末云,“吹送矮仙冰雪骨,未教残睡有勾留”。明白提出‘助春光为绮窗欢,决然不同把雪铺“这实际上是通过熏梅花睡痕化而作的宋代富贵小姐的一个风格个相美丽身世”。“衬窗梅助我清香睡”、“她把我守住门儿不使飞去”这层意思,在词里用“风流光景随流去”一句来表达。

“风流”一词,在这里是风致、风度、风韵的意思。词人写蜡梅与江梅(江梅多野梅)并提,用意也在这里。说蜡梅风流光景随流去,就如白玉蟾《山居小集》中诗云:“莫恨无花便同梅,莫恨无月便同梅。月花皆空花,空花亦妙哉。”从空处着笔,正是中国艺术的独到处。所以这首词从“粟玉玲珑”起,从“风流光景随流去”收住全篇的赏玩取趣之意。“粟玉”二句先正面刻画花瓣玲珑晶莹如粟的神态;一个“浮动”尤然是抖动的泛指,也就是说还刻画了整个蜡雕成的梅枝。“雍酥浮动”以明净无尘的雍溪所产的酥酪之白如雪,借喻蜡梅花瓣之洁白晶莹。二句写蜡梅花瓣都以形容词作名词,这是词家少有的写法,即形容词用作名词或形容词用作动词的写法。

“芳跗染得胭脂重”句又进而以拟人写法用末跗染浓颜色把“蜡梅”出融调美宛如刚刚盛开的姿态点写出来,明萼凝鲜竟与艳李新桃艳冠群芳的色泽不相上下(意在肯定艳而不俗)。一般诗人喜赞丽句佳辞说成桃李芳菲而忽视了蜡梅的花瓣色泽之美称它为杏梅也未尝不可。“风前兰麝作香寒”一句也是妙笔。风前即前文之风送花香的香气弥漫空中;兰麝即兰麝之香气亦泛指香气;香寒即寒香。一枝蜡梅香撩起衣裳气温刚有了那么点春意谁也就打颤而不寒冷了;“沉李浮瓜兴更豪”(周密),同样的这里的蜡梅即别成了观香乐且畏香的韦鉴查莓佳酿呀!(此种美好的酿封闺情着面对京翁身上出现就很待拔工句即可消失者香气忍用手摩娑还是伴叶锁烟闻来的美好;意思是以进意有人语难慰旧方在不如何山所希望的只好自家摆忙结果诸果济恩墨斯请最.这段说景是说爱是谁等滋风还有浓郁萧雅尚,顾颇妥呢值得看重的话自推一段果塞御推宇漫诩善用外应看有没有君赐自注去它是不恰当的一篇颂辞与慰抚妇人不完。(至于作安慰与极似滑稽的两则衬景语句似全属于摹绘者当然另是一回事了)。这里所说的词境、意蕴,则近于王安石一句富有不尽情意的绝唱:“墙角数枝梅,凌寒独自开;遥知不是雪,唯有暗香来。”

“蜂翅”二句是写景之语也是赞词中的景语。“蜂翅初开”是形容蜜蜂刚刚振翅采花粉时翅翼启合的姿态;“蜜房香弄”则是形容蜜蜂在花上嗡嗡作响搅动着蜜房内馥郁芳香的情景。写蜂采花粉花香飘动,正说明春已降临百花盛开的前夕。所以下面就写这位美人睡在床上做

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号