[宋] 毛滂
寒溪只数尺,炯炯涵晴空。
寄目谁与论,翠芊牵春风。
以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:
寒溪潺潺,清澈见底,几尺宽的溪流,在阳光下闪耀着晶莹的光辉。我凝望着溪水,却无人可以交谈,只有春风中摇曳的翠绿的柳丝在向我轻轻招手。
首句“寒溪只数尺”以“只数尺”突出“静林之冬”之寂静和冬日的凄清,“炯炯涵清空”运用外形容“寒”而实写水清,“晴空”则在状完景的基础上入情,可谓深得诗句“停船听疏雨”之风味。“寄目谁与论,翠芊牵春风”,有景物却无人交谈。春天又到了静林寺旁,本是欢快之景,然终不免带着残冬的孤寂落寞,望着翠绿的柳丝在春风中摇曳着却没有人交谈这给他的内心带来怎样的感受呢?是依旧的寂静还是略有一丝生气呢?真是妙极。
接下来写到了春日的“翠芊”,那么第二句是不是可以理解为“春色只数尺”呢?虽然现代人可能会更直观的理解为春日中某处之景,但就诗而言,读起来似乎少了些韵味。古人作诗多讲求炼字炼意,这里的“芊”字应该就是毛滂在用心之处。这里的“芊”即青翠华茂之意。而春日之柳丝本就青翠华茂,摇曳多姿,但因前句的“只数尺”的寒溪和残冬之景对比,就显得更加惹人喜爱了。这里的“牵”字也是非常妙。本来没有情感的两个事物静林寺的溪水与春日之柳丝在此诗人的笔下似乎有了情感。他们一个孤单寂寥的流淌着,一个温柔细长的摇曳着。他们在静林寺旁春风吹过时便一同欢乐,一同向前流淌,他们的生活充满了期待和希望。此情此景定是让人感到非常温馨而心生愉悦了。
这首诗是毛滂诗风转变的一首诗,由寒溪到春风中柳丝的过渡,让我们感受到诗人的心情也由孤寂落寞逐渐转向明快温馨。这也正是毛滂后期清新自然风格的一个开端吧。
至于现代文译文,我想表达的是同样的意思,但可能和原诗的韵味有所偏差。如果您有需要,我可以尝试翻译一下:
寒溪清澈见底,溪水仅数尺宽。阳光洒在水面,闪烁如水晶。凝望溪水无人谈,只盼春风翠柳芊。春日来临静林寺,生机又现仍寂寞。翠柳摇曳细长丝,春风轻抚增欢悦。静林寺旁两相依,一同向前流淌去。生活充满期待和希望,温馨心生愉悦情。