登录

《鹊桥仙·春院》宋毛滂原文赏析、现代文翻译

[宋] 毛滂

《鹊桥仙·春院》原文

红摧绿挫,莺愁蝶怨,满院落花风紧。

醉乡好梦恰瞢腾,又冷落、一成吹醒。

柔红不耐,暗香犹好,觑著翻成不忍。

春心减尽眼长闲,更肯被、游丝牵引。

现代文赏析、翻译

鹊桥仙·春院

红叶纷飞,绿叶凋零,莺儿啼泣,蝴蝶惆怅,满园风紧。醉乡中好梦正酣,却冷清清地被吹醒。

柔软的红花,不耐寒风,暗香犹存,瞧见花落满地,不忍心去瞧。春心已消逝,眼中空无一物,又怎么会被游丝牵引呢?

这是一首抒写伤春、惜春之情的词。全词以景起笔,由情入景。上片以“红”“绿”“莺”“蝶”为背景,衬托出“风紧落花”的特异景象。“醉乡”二句,点醒“好梦恰瞢腾”的主题。下片“柔红”三句,将春尽花残的悲苦情状以极其细腻的笔触娓娓道出。“春心减尽眼长闲”,一语双关。既指花谢春尽,也指情逝伤心,伤心人别有怀抱。“游丝牵引”一语本此。在春意阑珊的当儿,那无可奈何的游丝又牵惹着谁的情丝呢?

毛滂这首词化用前人诗句来不着痕迹,笔法甚妙。词人擅长以情景交融、叙写身世之感来抒发自己的情怀。此词风格清丽,语句工整而不伤于板滞,作者用柔红、暗香等清丽意象来表现伤春惜春的情怀,表现出自己的身世之感与空怀壮志而无从施展的悲慨。全词写得委婉含蓄,言有尽而意无穷。

春日闲院落,满地残红,一派凄冷景象。春风吹送花枝零落,黄莺凄啼;蝶愁蜂怒,恰似人生忧烦时亦感愤慨一样。此一景色能让人看到一幕幕逼真而来的飘逝幻影而全不自知!惟一稍觉美中不足者,便是不尽人情香梦转入岑寂萧疏之后且“冷落”“一成吹醒”,这种光景着实让人不好受的。“愁”“怨”“急”和凄叫都是秋意迷离梦寐之外的人在痴想未来之后心理动态之折射。“瞥然一醒”确乎属于不易得的转瞬即逝的真实幻象;何况春归无迹呢!这一切对情窦初开之人就确乎是个沉重的打击了。可是明明只是暮春之景让人心情阴沉,“游丝牵引”不但是字面上看得出它毫无端倪(从整首词而言),同时也没造成十分感伤的气氛,从虚处找意境仍然看得出文思深致如清风吹抚花瓣的一瞬感动而来呢!更何况女子的爱怜、嗔怪和私语的言外之意仍然深深地把作者捉弄。伤春越切和梦中情绪(连自己也捉摸不定的)却越来越远呢!真个是剪不断、理还乱的情结了!所以这阕词情深词浅、语近语远得当,颇有情趣。尤其是最后几句真是言有尽而意无穷了!在情思恍惚之时连作者也说不上究竟是春心荡漾还是无可奈何花落去呢!这也许就是所谓“不着一字尽得风流”的境界吧!

现代译文:

满园的花朵在风中摇曳,红叶纷纷飘落,蝴蝶愁苦蜜蜂也怨愤。风刮得满院都是落花。我在醉乡中做着美好的梦,正迷蒙时,又被一阵风吹醒。那柔弱的花瓣经不住寒冷,暗香也不再浓郁。觑着我似乎不忍离去。但我的心情已经不再像以前那么欢乐了。怎肯让游丝将我牵引而去呢?春天就要过去了,再也看不到它的美景了。即使站在春天的门外,也只能眼睁睁地看着春天过去却什么也不能做。与其眼睁睁地看着春天的过去却什么也不能做还不如像落花一样随着风儿飘散到远方去呢。至少不会看见春天一点一点地消失不见!

鉴赏完这首词之后不禁让人感慨万分,当时间一点点过去只剩下空空的回忆的时候又能怎么样呢?我们也应该让现在的每一天都充满光彩照亮自己的人生啊!就算春天过去又能怎么样呢?抓住当下才不会辜负了自己的大好年华啊!作者作为一个当时不得志的文人(就苏轼政绩显示任绍兴主簿时对政治失意的大陆行脚和尚文、阔通诗词佛法的雅量上显露有激昂文字根苗;中统年间四月至滑州再次作达八十余天的都统幕僚

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号