登录

《最高楼·散后》宋毛滂原文赏析、现代文翻译

[宋] 毛滂

《最高楼·散后》原文

微雨过,深院芰荷中。香冉冉,绣重重。玉人共倚阑干角,月华犹在小池东。入人怀,吹鬓影,可怜风。

分散去、轻如云与梦,剩下了、许多风与月,侵枕簟,冷帘栊。副能小睡还惊觉,略成轻醉早醒忪。仗行云,将此恨,到眉峰。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

一场小雨过后,深深的庭院里,芰荷散发着香气。重重绣花窗帘之间,一对佳人在栏杆角上相依相偎。月光照在小池上,月亮还在小池的东边。她进入他的怀抱,吹动着他的鬓发,真是可爱。

分别后他轻轻地离去,他带走的东西轻如云和梦。留下的只有清风和朗月,它们侵袭着枕席,使这环境显得格外冷清。他只能短时间地入睡,稍微清醒一点就会惊醒。他略微有些醉意,早早地醒来,又重新沉浸在离愁别恨之中。他会带着这些情思,来到眉峰之间。

赏析:

这首词以情景交融、神韵出奇的艺术手法,刻画了恋人散后的孤独和凄清的境界,抒写了相思怀人的痛苦。词中境界幽深清丽,意蕴深远,令人流连。

上片以清新欢快的笔调勾勒出女主人公的美丽形象,过片以绵邈的含蓄笔法刻画了她复杂的内心世界——对情人离去只有淡淡的哀怨,却更有对爱情生活的美好回忆和留恋。最后用比接句,把此种情怀以流水行云般自然、巧妙的方式加以抒写,写得起伏跌宕,意味隽永。尾句用拟人手法描绘行云带恨去,含蕴而形象。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号