登录

《青玉案·新凉》宋毛滂原文赏析、现代文翻译

[宋] 毛滂

《青玉案·新凉》原文

芙蕖花上濛濛雨。又冷落、池塘暮。何处风来摇碧户。卷帘凝望,淡烟疏柳,翡翠穿花去。

玉京人去无由驻。恁独坐、凭阑处。试问绿窗秋到否。可人今夜,新凉一枕,无计相分付。

现代文赏析、翻译

《青玉案·新凉》原创赏析

盛夏午后的炎热刚刚消退,晚风初至,满池的荷花轻舞飘逸。这是我所热爱的那个宋朝,那时的荷花,那时的雨,那时的我,都还清晰如昨。

池塘的暮色,冷冷清清,仿佛在诉说着一种无言的寂寥。那濛濛细雨,轻轻洒在荷花之上,带走了白天的喧闹,留下了夜晚的宁静。雨后的荷花,更显清雅,更显孤傲。

何处风来?碧户轻摇,吹动了我的心弦。凝望那一帘疏烟,那一树疏柳,一只翡翠鸟在其中穿梭。我在此处凭栏凝望,独享这一份静谧与清凉。

京城的繁华与我无关,我只有这里,只有这个凭栏处。这里是我的世界,是我的自由,是我的清高与孤独。我想留在这里,留在这荷花盛开的地方,但是我又能去哪里呢?

我问向那绿色的窗子,秋是否已经到了。她,可好?今夜的新凉,你是否也会为她分一份?但我无法和她交流,这只能是我的思念与担心。

在这个世界中徘徊,我看到了我的无奈,我看到了我的寂寥。但是我愿意承受,因为我爱她,我爱这个宋朝,我爱这满池的荷花。这是一种情感的付出,一种坚持的力量。我并不渴望结果,我只希望她能感受到我的存在,感受到我对她的爱。

这就是我眼中的宋朝,这就是我眼中的荷花。她们是我的世界,是我的生活,是我的情感。我希望你们能理解我,理解这个宋朝的诗人,理解他对生活的热爱,对情感的执着。

现代文译文:

一场晚雨后荷塘更显清幽,荷花在暮色中显得更加冷落。从何处来的一阵风卷起帘栊,我看见淡烟里稀疏的柳树像翡翠鸟在花间穿梭。我在京城不得留,唯有在这里独自倚栏看栏外风景。我在想今夜的你是否也会因新凉而感到不适?今夜我只想将这新凉一枕赠予你。但我却无法接近你,只能默默地思念你、关心你。这就是我生活的状态,这就是我对你的情感。我希望你能理解我,理解我的无奈和寂寥。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号