登录

《汤子才凌云山用予十四日韵见示且云卫尉顷登》宋晁公溯原文赏析、现代文翻译

[宋] 晁公溯

《汤子才凌云山用予十四日韵见示且云卫尉顷登》原文

卫尉余乐广,昔尝侍蓬莱。

暮年乃去国,持工此徘徊。

时登清音亭,遥见江西来。

凄然载酒地,复送江东回。

崔嵬苍龙阙,白着所仰怀。

宅相实在傍,敬起酌公杯。

公诗不敢忘,永藏十琼瑰。

我惭卫叔宝,继领外行台。

每望凌云山,尚想盖世才。

遗声落岩壑,松风有余哀。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求赏析该诗:

古人讲究一醉一登临,一笑一回味,率意纯真之情行乎诗道。七绝曾让文人重故乡之事境之事如白云之守护其心灵一样铭记着昔年诗词宋句典雅豪逸气正成为一方历史的遗传与载典故诗成了源远流长的流云叠翠。

晁公溯在宋代是一个颇有名气的诗人,他与同乡的苏轼、苏辙等交游甚密,并曾一同登凌云山。这首诗是他为友人汤子才的诗集作序时写下的。他追忆自己曾经在蓬莱侍奉天子,暮年辞官而去,在凌云山留下无数“遗憾”,唯待诗人为此情此景著篇解闷。“卫尉”是人称绰号的美味而调调子的风格,(说话带有乡土气者为其诙谐而不显古板的风雅风味在各地的生活佳境常容易弥足生情尤为爽哉一种):可是壮心犹在玉垒,思念国事(欲为国事所复而献策之意)难抑住久驻于凌云山的心境,那是一幅幅美丽动人的画面,山川如此多娇,人事又如此风流。在欣赏汤子才的诗作时,他不禁悲从中来,于是把满腹愁肠倾注于笔端,发而为诗。

首联叙写自己曾经侍奉天子时的快乐与朝廷中的往事。此联上句点明地点,下句点明时间。“蓬莱”是传说中的海上仙山。作者在这里代指汴京。“持工”二字,意为退职后流落他乡,终日徘徊于凌云山道中。

颔联写登临清音亭时的所见所感。“凄然”二字是此联的诗眼。“载酒地”,指清音亭。诗人暮年去国,流落他乡,登临山水胜迹,不禁悲从中来,不可断绝。“遥见江西来”以江水绵延遥迢的动态写水色澄碧之景。色词运用简洁鲜明此处拟人。“龙阙”在此作想象之词此处特指京城长安而景仰之(隐括南朝陈后主故宫日月星辰还在的传统诗辞):然个人人却叹朝廷之意已如苍龙西去不可复返了。此联以情纬景,情景交融。“怀”字是此联的点睛之笔。

颈联对仗工整贴切:“实在傍”与“尚想盖”字对相同且都是动宾结构;“敬起”与“尚想”词性相同且都包含有动作意象;“盖世才”与“在傍”语意相对且都含有敬仰钦佩之意。此联中作者以“宅相”自比,“公”指汤子才。“实在傍”“敬起酌”等表现了宅相对作者的敬重与挽留之情。“公诗不敢忘”以常情度之曰:老先生你将所作诗篇(不是别的)公之于世我便不敢忘怀也。(以此而惭愧不如先生啊!)于是以终生保存汤公诗集或可弥补此恨吧?他由感念宅相之重进而联想到当今为相者所作所为让人深以为憾之意隐含其中。

尾联回应篇首“持工此徘徊”“卫尉余乐广”等语。“我惭卫叔宝”用典喻指自己愧对前贤之意。“尚想盖世才”则是对汤子才的赞誉之词。“遗声落岩壑”是尾联的点睛之笔。全诗因赞其诗而歌其人:说未毕而悲从中来竟至如此哀伤之处令人生怜悯之情大有杜鹃啼血之遗响感人之功至矣美矣。

综观全诗情景交融写得缠绵悱恻委婉动人如泣如诉悲怆凄恻而又豪迈奔放大有李商隐无题诗之遗风与杜牧登临怀古之佳作堪称佳作。

译文如下:

我曾经在蓬莱侍奉天子,晚年辞官而去,在凌云山留下无数遗憾,唯有等待你的诗篇为这些遗憾增添亮色。你的诗歌不敢忘记历史留下的明珠璀璨(如今借酒词);这是我终生的欣赏且与你永久共存。。每当回首这登上峰巅但望凌云遗迹瞻前顾后不得不激起忧愁扶志慰疚乃至感到痛切难免使我的面色减衰!(传统名著级九绝待新的成改方救许多梗

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号