登录

《醉中赋别》宋白玉蟾原文赏析、现代文翻译

[宋] 白玉蟾

《醉中赋别》原文

话别应知太去匆,明朝马首定东风。

镜中人瘦如花瘦,湖上春浓似酒浓。

行色已如天色好,道情不与世情同。

如今老眼浑无泪,醉颈当筵似玉虹。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

“醉中赋别”展现了一幅浓烈的离别图景,借以诗人的真情实感抒发得自然平实而又深沉真切。首句点明:今天一别,后会无期。他匆忙赶到客店与友人话别,可知道时间去得如此之匆忙,挽留不住,只能对坐酒席之间,为友人送行了。此句落脚点在“应知”和“太去匆”上,表现了诗人的一片殷殷之情。一个“定”字,把诗人那种恋恋不舍的神态,惟妙惟肖地刻画出来了。

“明朝马首定东风”,此句寓意深微,是前一句的补充和升华。明朝也罢,东风也好,皆系虚拟,借以代替即将离去的友人。这里用的是移情于境、即境生情的章法。两个“定”字,通过拟人化的处理,赋予自然界事物以情感,隐含了诗人对友人离去的无限伤感。

第三、四句写离别时的情态。诗人瘦弱不堪,憔悴如花;湖上春色浓艳,醉人如酒。这里移情于景,即景生情。其醉似仙情态,也反映了内心深处不忍与友人分别的复杂心理。从炼句上看,“瘦如花”、“浓似酒”,都是以比喻作形象化的描写,表现出作者不舍友人离开和友人不忍离开诗人的依依深情。

结尾两句说明这次之所以伤感别离,乃是因为历尽人间离别之苦。后两句由第一、二句的实写真切而引出的联想:如今老眼已无泪可滴,唯借酒浇愁而已。结尾处点明了题中的“醉”字。

这首诗写送别友人的深情,不作抽象、概念化的抽象叙述,而是通过具体生动的形象,如对“马首定东风”的特定场景的描写,对“老眼”“醉”“泪”的具体描述等,使读者得以窥见其内心世界。作者以情驭景,以景显情,情景交融而构成优美的意境。诗的风格则显得朴实自然,深沉真切。它比一些刻意求工、文绣鞹斧的作品要高明得多,也更能使人获得审美陶冶之效。

再根据您要求译为现代文就是:

对于这次的分别我应该知道我们会相隔的如此遥远而不能再见感到忧伤而不知所措,听说今早出发的马头所向就是东风吹拂的方向。镜子中的人儿消瘦的就如同春花般消瘦不堪,湖上的春色浓郁的就如同美酒般浓烈醉人。行路的急迫已经像天色明媚一样让人喜欢,道义的情感却不与世俗的情理相同。如今老眼昏花已经没有泪水可以流淌了,只有在酒宴之上借酒来浇愁才能让我的脖子看起来像一条玉虹一样美丽而动人。

希望符合您的要求。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号