登录

《古别离》宋张玉孃原文赏析、现代文翻译

[宋] 张玉孃

《古别离》原文

把酒上河梁,送君灞陵道。去去不复返,古道生秋草。迢虎山河长,缥缈音书杳,愁结雨冥冥,情深天浩浩。人云松菊荒,不信桃李好。澹泊罗衣裳,容颜萎枯槁。不见镜中人,愁向镜中老。

现代文赏析、翻译

古别离

张玉孃

把酒上河梁,送君灞陵道。

去去不复返,古道生秋草。

迢递山河长,缥缈音书杳。

愁结雨冥冥,情深天浩浩。

松菊虽荒园,桃李自成蹊。

淡泊明志远,容颜焉足恃。

不见镜中人,唯对镜中悲。

今朝一樽酒,明日千里道。

古来多离别,别情何由似。

译文:

举杯送别友人,来到灞陵桥头。你离去不复返,古道上长满秋草。山河遥远道途长,音信渺茫如云烟。愁思无边雨沉沉,君情深深我情绵绵。人说你家园荒芜,我不信桃李依然。你淡泊名利袍,容颜枯槁心已衰。照镜不见昔日人,对着镜子自哀怜。今日一别饮美酒,明日踏上千里路。自古别离常有之,别情何以能相聚。

注释:

河梁:桥的通称。古人在桥上饯别习以为俗。灞陵:汉文帝葬处,在今陕西西安东。去去:行者依恋往返的样子。迢递:高峻貌或遥远貌。松菊:借指归隐者。蹊:小路。浩浩:广大无际貌。一说心广体胖之貌。

赏析:

这是一首描写离别情绪的词,作者以自己的身份和所见情景,写出了离别时的难舍难分之情和深挚的情思。“把酒上河梁”是说饯别设宴在河梁上。“河梁”古桥也,指送别地点。“君灞陵道”说明临别的地点及同伴。“去去不复返”既是写眼前实际,也表现了作者不舍留恋之情。“古道生秋草”,环境氛围渲染的好。不说行役之人走的是条古道,而状语“去去复返返”已经透露出这个信息。“迢递山河长”是对前路长远的写实。“缥缈音书杳”是对音讯难通的叹息。“愁结雨冥冥,情深天浩浩。”两句对仗工整,且写出了作者对友人的感情的深切。“人云松菊荒,不信桃李好。”用反讽的手法表达自己对待友谊的态度:“澹泊罗衣裳,容颜萎枯槁。”正面表达了词人对友谊的期盼和对友人的信任和对美好前途的憧憬。“不见镜中人”是为了把作者送别的心情推向深化。在情景的发展变化上来说则是由叙事转入了写意。“对镜”句是词人感情的抒发,是对“不见”两句诗意的延伸和发展。至此词人内心世界的感情已如洪波涌起、不可遏制了!于是以“今朝一樽酒,明日千里道”两句对友人的劝慰作结。“一樽酒”冲淡词人的愁绪,“千里道”使友人前途充满希望。起承转合点染之间使词意曲折变化,颇具匠心。这首词写离别情绪的方法是多种多样的。如以叙事起笔、以景生情;又如以反语出之、以诗喻情;更如以变幻多端的笔墨造成词境的变化、形象的多样以及笔调藏巧的自然变化等;而且曲尽深意、卒章显志;“无言之化有情矣”(王澍《草堂诗笺》)。正如许昂霄《词综偶评》所说:“言情幽咽,使人不能揣度其用语之浅深。”尤其是该词最后的以诗劝慰更见出词人的匠心独到之处。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号