登录

《木兰花·即玉楼春》唐顾夐原文赏析、现代文翻译

[唐] 顾夐

《木兰花·即玉楼春》原文

月照玉楼春漏促,飒飒风摇庭砌竹。

梦惊鸳被觉来时,何处管弦声断续。

惆怅少年游冶去,枕上两蛾攒细绿。

晓莺帘外语花枝,背帐犹残红蜡烛。

柳映玉楼春日晚,雨细风轻烟草软。

画堂鹦鹉语雕笼,金粉小屏犹半掩。

香灭绣帏人寂寂,倚槛无言愁思远。

恨郎何处纵疏狂,长使含啼眉不展。

月皎露华窗影细,风送菊香黏绣袂。

博山炉冷水沉微,惆怅金闺终日闭。

懒展罗衾垂玉箸,羞对菱花篸宝髻。

良宵好事枉教休,无计那他狂耍婿。

拂水双飞来去燕,曲槛小屏山六扇。

春愁凝思结眉心,绿绮懒调红锦荐。

话别情多声欲战,玉箸痕留红粉面。

镇长独立到黄昏,却怕良宵频梦见。

现代文赏析、翻译

唐代诗人顾夐《木兰花·即玉楼春》原创赏析如下:

在明月照着的高楼,时间过得飞快,漏壶的滴答声更添了夜的紧迫感。风吹动着庭院里堆积的竹子,飒飒作响。睡梦中,被惊醒,原来是梦中的鸳鸯被褥,现在哪里去了?远处传来断断续续的管弦乐声,更显得夜的孤寂。

年轻的时候,总是流连于声色之间,如今回首,只能惆怅不已。枕头上,双眉紧皱,如绿烟一般。清晨的莺鸟在帘外啼叫,仿佛在诉说着花枝的低语。她背对着熄灭的烛火,无言地对着小屏风,上面的图案还依稀可见。

香炉里的沉香烧完了,空荡荡的屋子里,只有她一个人寂静地坐着。靠着栏杆,无言地看着远方,心中的愁思却无法消散。她恨那个男子,不知道他在哪里如此放纵,让她一个人默默承受着痛苦。即使是在白天,她也会因思念而默默垂泪。

月光如水,露水在窗户上留下了微小的影子。风送来菊花的香味,与绣衣上的香味混合在一起。她懒洋洋地打开博山炉,里面只剩下一丝微弱的沉香。整个闺房空洞洞的,她无心打扮,只是独自坐着。

她不想拉开罗帐,也不想对着菱花镜梳理自己的发髻。美好的夜晚却被白白浪费掉,她没有办法让那个轻狂的男子停下来。双飞的燕子在弯曲的槛上飞来飞去,小屏风上画着六扇图案。春愁像凝结的云朵一样堆积在眉心,她懒得调琴,也懒得用锦垫来装饰。

话别的话说了一遍又一遍,声音都带着颤抖。眼泪的痕迹还留在红粉色的脸上。她一直静静地独自站着直到黄昏降临,只怕这个漫长的夜晚会让她不断地梦见那个男子。

以上就是这首诗的现代文译文赏析,希望对您有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号