登录

《河传》唐顾夐原文赏析、现代文翻译

[唐] 顾夐

《河传》原文

燕扬晴景。小窗屏暖,鸳鸯交颈。菱花掩却翠鬟欹,

慵整,海棠帘外影。

绣帏香断金鸂鶒。无消息,心事空相忆。倚东风,

春正浓,愁红,泪痕衣上重。

曲槛,春晚。碧流纹细,绿杨丝软。露华鲜,杏枝繁。

莺转,野芜平似剪。

直是人间到天上,堪游赏,醉眼疑屏障。对池塘,

惜韶光,断肠,为花须尽狂。

棹举,舟去。波光渺渺,不知何处。岸花汀草共依依,

雨微,鹧鸪相逐飞。

天涯离恨江声咽,啼猿切,此意向谁说?倚兰桡,

独无憀,魂销,小炉香欲焦。

现代文赏析、翻译

《河传·燕飏》

晴日微暖,燕儿在天空轻扬,小窗的屏风温暖如画。一对鸳鸯交颈缠绵,在柔和的阳光中展现出温馨的画面。菱花镜后的翠发凌乱,我慵懒地整理着,海棠花影映在窗帘上。

绣帏中的香已断,金鸂鶒再无消息。心中空余对君的思念,我倚着东风,看着春色正浓。那一片片愁红,如泪痕沾在衣上,更添我无限哀伤。

曲槛畔,春意渐晚。流水平滑如丝,杨柳枝条轻软。杏花露珠般新鲜,繁花似锦。听,黄莺婉转啼鸣,野外的荒草如剪过一般整齐。这里仿佛是人间仙境,让人流连忘返。

池塘边,我惋惜着逝去的春光。断肠人在为花而狂,举棹划船,江水渺渺,不知将去向何方。岸边的花朵,汀上的绿草,都与我依依惜别。微雨中,鹧鸪相逐而飞,它们的叫声像是在诉说着离愁别绪。

在这天涯之江,恨意如流水般悲切。猿啼的声音更添凄凉,如此心事向谁诉说?独倚在兰桡上,心中空虚而无助,灵魂似乎也在消瘦。这是对美好时光的追忆,也是对爱情的执着和哀伤。

现代文译文:

晴空下,燕子在微风中轻扬。小窗前的屏风上,鸳鸯交颈缠绵。菱花镜后的秀发凌乱,我慵懒地整理着。海棠花影映在窗帘上,温暖的春光洒满房间。

绣帏中的香已断,空余对君的思念。我倚着东风,看着春色渐浓。花瓣如泪痕沾在衣上,愁绪更浓。曲槛畔,春意渐晚。碧流如丝,杨柳轻软。杏花绽放如锦,黄莺婉转啼鸣。荒草如剪过一般整齐,微雨中,鹧鸪相逐而飞。

在这人间仙境般的地方,我惋惜着逝去的春光。举棹划船,不知将去向何方。岸边的花朵和绿草都与我依依惜别。离愁别绪在猿啼声中更显凄凉,向谁诉说呢?独倚在兰桡上,灵魂似乎也在消瘦。这是对美好时光的追忆,也是对爱情的执着和哀伤。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号