登录

《山窝适兴》宋何梦桂原文赏析、现代文翻译

[宋] 何梦桂

《山窝适兴》原文

剩得閒身镇自怜,更怜閒占此山泉。

满阶碧草客稀到,半榻白云人对眠。

窗影枝摇知雀踏,壁痕苔湿认蜗涎。

日长静看辛夷树,落尽閒花忘宿缘。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

山窝适兴

剩得闲身镇自怜,更怜閒占此山泉。 满阶碧草客稀到,半榻白云人对眠。 窗影枝摇知雀踏,壁痕苔湿认蜗涎。 日长静看辛夷树,落尽閒花忘宿缘。

这首诗是作者闲居山窝时的自得其乐,自怜自叹。

首句“剩得闲身镇自怜”,作者用“剩得”二字陡然一转,将“闲”字推到极致,突出了自己闲居生活的本真和自足心绪。“闲”是全诗的诗眼,以此统摄全篇。一个“闲”字,落笔轻灵,却勾画出一种清幽的意境。一个“镇”字,更加强劲有力地传达出诗人那种悠然、闲适、自得其乐的心境。一“镇”(常常)、一“闲”(清闲)、一“自”(自我)、一“怜”(爱怜),颇见妙悟。以下文字皆从“怜”字生发,形成全篇的诗眼。

次句“更怜閒占此山泉”,与首句中的“闲”字遥相呼应。这一句又与题目相扣,既写了山窝的幽静环境,又写了山窝泉水的特点,并流露出自己欣慕的情感。“閒占”二字意味深长。它似乎带有一种自豪的口吻,似乎在说:在这附近地区,“我”是惟一的例外,是惟一偶然出游、暂时停留的局外人。这于自己宦游之地乃有了最后的净土和满足欣慰的一块园地。“人言”,似乎错怪了外面扰嚷世界中的偶然造访者;“便是行人断发年”(唐朝李白《军山僧店小饯任扬州刘三十二》)自己别无选择地抛别繁忙扰攘的环境也来到了这里,“君莫道渊明事事幽”,兼获了个中的乐趣和情趣。

第三句“满阶碧草客稀到”,是承上启下的过渡句。这句是说:由于很少有人来访,阶前绿草长到了一人多高。“客稀到”,一则以乐景写哀情,反衬自己难得的清闲;二则以乐景写乐情,表现了诗人那种得意忘言、会心不语的欣悦之极的心境。“客稀到”也有另一层含义:表明自己确实爱此山泉胜过喧闹的市区。这里没有任何外界力量的强求所迫而不得不留下的意味。不是市区的车马喧、声聒噪而被迫逃遁于郊野的人之常情是在这里比比皆然的。因此“客稀到”也不仅仅是单纯对偶句子的连贯而已。诗到此处以自然景物起兴的反衬之辞已表明了诗人的得意忘言之情的抒发已经到达了顶点,在此境界中任何点缀都会带来负面效果的负面效果即不必要。所谓夕阳无限好,只是近黄昏的意思吧!这样也就很自然地引出了结句:

第四句写自己的休憩之状和冥想之态。“半榻白云人对眠”,将人的形象与云的姿态合二为一(人在榻上舒展自如就如同白云在天空的自由飘荡),不须要做一番详细的形容,也不须要去斟酌这种睡姿和云景到底符不符合实际的形象条件。人出于现实的重压已经逃归大自然休息于床榻,听任白云肆意的偎傍而悠闲默然——是处于极其从容随便而又深刻感慨中的自然表现的心理化的行为;同时也符合静夜中云、月、石、水、花、鸟等物象的实际存在条件——人在此时此刻忘怀了一切的一切而进入了一种忘我的境界。“白云”在此处也象征着诗人所追求的那种任运自然的高远境界。所以结句是十分贴切的。此句云情石性已融为一体而妙合无垠矣!

第五句写居室环境的幽静。“窗影枝摇知雀踏”,是化用成语典故而翻添妙趣的句子。“知雀踏”三字十分传神地将人的主观感受加了进去,似乎人在室内而能听到窗外雀儿在活动(如觅食、跳跃等)时的扑扑(树枝摇曳时的簌簌声)声——这不是神经过敏式的主观臆测而是由没有动静感觉因而反而觉察出某种特殊动静的效果所带来的(并非科学的)生理感觉。窗影、枝摇是眼前所见景物的形象语言;“知雀踏”三字是人在这当中

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号