登录

《见郭侍郎题壁》唐武元衡原文赏析、现代文翻译

[唐] 武元衡

《见郭侍郎题壁》原文

万里枫江偶问程,青苔壁上故人名。

悠悠身世限南北,一别十年空复情。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

见郭侍郎题壁

唐 武元衡

万里枫江偶问程,青苔壁上故人名。 悠悠身世限南北,一别十年空复情。

这首诗是作者回忆往事,追思故人,无限感慨地抒写了他与郭暧(侍郎即郭暧)别后十年思念的愁情。

首句“万里枫江偶问程”,叙述自己乘舟问路行路的情况,“万里”说明路程之遥远,“枫江”点明是行于江中,暗寓行舟于枫叶飘落的深秋季节。这里一个“偶”字值得玩味,说明自己并非有事要去而复返,只是无意中乘舟经过,顺便询问路程,这实际上仍是行者不知走往何处的茫然之笔。接着一句“青苔壁上故人名”,却是饱含对旧事重温的感慨与惆怅之情。这句是说在行舟问路的同时,无意中发现郭暧的题壁诗。这“故人名”实际上就是对郭暧题诗的赞美和怀念。这两句紧扣首句“枫江问程”,又自然地归结到“一别十年”,使读者对“问程”的原因一目了然。“偶问程”与“壁上题”,在结构上又显得跌宕起伏,曲折有致。

三、四句“悠悠身世限南北,一别十年空复情”,则是在前两句的基础上,对人生感慨的抒写。“悠悠”二字,既指空间的阻隔,又指时间的久远,见出作者对南北奔波生活的厌倦之情。“限”字,更加强了这种人生如梦的感慨。而今的相见只是重温旧情而已,往日的欢笑已经荡然无存。尽管是“故人名”,但已物是人非,更添人生如梦的感伤。这两句写得十分沉痛。“空复情”,透露出曾相识而难再见的人事无常之感,可见当初一别而动故人情深深,乃至长久触动人的内心。武元衡被贬十年之期正是十年之后(此时恰在京城),正与诗中“一别十年”合拍,由于这首诗引起的回想加深了放还朝廷后的情感发展。“怅望浮江南去久,鸿雁千里知羁怀”(《夜思怀旧僚》)。真挚朴素而又深刻感人地展现了永恒的人类共有的某种内心活动,移觉修辞以自己实际的坎坷际遇和生活真实予以彼感悟的事物极类比此感悟的事物,都显示出诗人深邃的艺术构思和真挚朴素的感情。

这首诗用朴素自然的语言抒写真情实感,直抒胸臆,读来倍感亲切。格调凄恻沉郁,真切感人。

下面是现代文译文:

万里之外的枫江之上偶然询问前行的方向,只见青苔覆盖了郭侍郎曾题诗的壁。 漂泊不定的命运似乎将我们分隔在南北的两端,我和郭侍郎已分别十年了,心中的情意空空如也。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号