登录

《咏怀》魏晋阮籍原文赏析、现代文翻译

[魏晋] 阮籍

《咏怀》原文

洪生资制度,被服正有常。

尊卑设次序,事物齐纪纲。

容饰整颜色,磬折执圭璋。

堂上置玄酒,室中盛稻粱。

外厉贞素谈,户内灭芬芳。

放口从衷出,复说道义方。

委曲周旋仪,姿态愁我肠。

现代文赏析、翻译

咏怀

魏晋 阮籍

洪生资制度,被服正有常。

尊卑设次序,事物齐纪纲。

容饰整颜色,磬折执圭璋。

堂上置玄酒,室中盛稻粱。

外厉贞素谈,户内灭芬芳。

放口从衷出,复说道义方。

委曲周旋仪,姿态愁我肠。

这首诗的创作背景及风格:

阮籍的《咏怀》诗以抒发对动乱社会和黑暗政治的忧愤为主题,这首诗就是其中的优秀篇章之一。它以铺张扬厉的笔法,通过对儒家的“制度”和礼节的咏叹,表达了诗人对儒家的极端敬仰和恋慕。在形式上采用五言体式,直承《诗经》的传统,而寄寓着阮籍本人的真率与任性,是一个显著的特点。全诗千言万语,信口说来,一气旋折,放纵而不离规矩,故后人称之为“悲感之鸣,实为五言诗古今绝唱。”

原文赏析:

此诗开头四句是从正面对儒家的“制度”和礼节加以极力的渲染。“洪生”二字双关大儒和盛装的人,是对儒家礼仪的赞颂。“被服”二句是说儒家礼节有常,尊卑上下都有一定的次序和规则。下二句承此意,对儒者之饰进一步加以描述:“容饰整颜色”,儒者整饰仪容之时,“堂上”二句谓堂上陈列的是圣贤之酒,屋室之间,温饱无忧,以食五谷为主。把食不果腹的人暗喻“中贫”,而且是有一定标准以别“富室”“中贫”。“外厉”二句是说儒者虽然生活贫困,但言谈举止却内外一致地守着儒者的节操。“户内灭芬芳”是承“室中盛稻粱”而来的。贫者得食而肥甘之欲暂时隐退,不复外露;“灭”字用得妙,有富贵不骄之意。末四句是说:儒者的言论随机应变地遵循儒家的仪文,为礼节所拘束内心却忧愤痛苦。“从衷出”与“道义方”相应,因礼节而发表合乎道义的言论。“委曲周旋仪”与起首四句之描写相一致。全诗紧紧围绕“洪生”“制度”“礼节”去写,儒者形象呼之欲出。阮籍在此诗中再一次表白自己守礼崇儒的志向,他不能像弃礼绝伦的隐者那样去过一种无忧无虑的生活。儒家思想在阮籍心中是扎根很深的。他早年曾表示过对孔子十分钦佩:“未尝不垂泣思叹”,认为孔子的道德足以“矫世矫俗”。故他在《大人先生传》中也曾说过:“吾欲使後世之识我者知吾性分中有此一端。”可见他对儒家思想的崇尚与他对当时社会政治的失望与不满是并行不悖的。

译文:

身体华美丰度谨严周正气象不凡.登堂之始开启素雅洒扫的第一阶段,齐心向上仰望只在接好纶缆砥砺奋发上进,不只是习惯从表面上空疏斯文奥瘦象征似乎狭浅俭省唯精刻至完好清洁绝对要好饱实型活放完圆满面圆满内心自然没有怠惰怨愤没有怒气淫荡的行为动作散乱漫衍心里无所系,作一个服从旧道德的使者处处是先公后私首先爱护众人把自己心肠约束绑起来志趣最高尚很苦在无穷无止尽变化纷乱的政局里面隐居要随时注意不断收揽结交宾客积蓄自己功名之资本养成八斗之才满腹文章纵横天下始终只有寄托遥思外没有任何他计,朝廷如征召为官一定用驾车套马一鞭直入跟从皇室前进服从旧德行的人统治邦国传授孔圣道义导正民俗风化很值得庆幸,所以委曲婉转依违世俗行为举止装腔作势很苦忧愁牵肠挂肚心不安宁.

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号