登录

《咏怀八十二首·其一》魏晋阮籍原文赏析、现代文翻译

[魏晋] 阮籍

《咏怀八十二首·其一》原文

夜中不能寐,起坐弹鸣琴。

薄帷鉴明月,清风吹我襟。

孤鸿号外野,翔鸟鸣北林。

徘徊将何见?忧思独伤心。

现代文赏析、翻译

《夜中不能寐,起坐弹鸣琴》

月光倾泻入帷幕,独我在夜中弹鸣琴, 照我襟飘荡清风的夜晚,无人同我说话共鸣。 薄帷漫漫之中,一轮明月在朦胧中穿梭, 独自思念远方的身影,不言不语独自伤。

稀疏的声响穿透静夜,落在大地上又破碎, 疾飞的鸟啼回北林,那是一声哀嚎在嘶唤。 流浪的孤鸿在外野疾驰,啼叫的是思乡的曲段。 忧思满怀,徘徊无眠,独我伤心在月下。

阮籍的诗,如泣如诉,满是对世事的无奈与悲愤。 他无法入眠,只能坐起弹琴,借此舒缓内心的苦闷。 他望向窗外,只见清风吹动帷幕,月光洒满大地, 却无人能懂他的心事,只有琴声在夜空中回荡。

他的诗中充满了孤独与彷徨,也充满了对未来的期待与忧虑。 他渴望有人能理解他,能与他共享这世界的喜怒哀乐。 然而现实却让他独自面对黑夜,独自承受忧思与痛苦。 这就是阮籍,这就是魏晋时期的诗人,他的内心世界是如此的丰富而深沉。

现代译文:

深夜无法入睡,我坐起来弹琴。帷幕上反射着明亮的月光,清风吹过我的衣襟。我听见孤鸿在野外哀号,飞翔的鸟儿在北林啼鸣。我徘徊着,期待着什么?只有心中的忧思让我伤心独处。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号