登录

《【双调】沉醉东风(五首)》元关汉卿原文赏析、现代文翻译

[元] 关汉卿

《【双调】沉醉东风(五首)》原文

【一】咫尺的天南地北,霎时间月缺花飞。手执着饯行杯,眼阁着别离泪。刚道得声'保重将息',痛煞煞教人舍不得。好去者,望前程万里!

【二】忧则忧鸾孤凤单,愁则愁月缺花残。为则为俏冤家,害则害谁曾惯,瘦则瘦不似今番;恨则恨孤帏绣衾寒,怕则怕黄昏到晚。

【三】伴夜月银筝凤闲,暖东风绣被常悭。信沉了鱼,书绝了雁,盼雕鞍万水千山。本利对相思若不还,则告与那能索债愁眉泪眼。

【四】夜月青楼凤箫,春风翠髻金翘。雨云浓,心肠俏,俊庞儿玉软香娇。六幅湘裙一搦腰,间别来十分瘦了。

【五】面比花枝解语,眉横柳叶长疏。想着雨和云,朝还暮,但开口只是长吁。纸鹞儿休将人厮应付,肯不肯怀儿里便许。

现代文赏析、翻译

以下是我对这几首诗的赏析,希望对您有所帮助:

第一首诗,描绘了离别的悲情,作者用简洁的语言描述了短暂的别离将导致永恒的痛苦和深深的怀念。同时,它也强调了对情人前途的期待和希望,描绘了一种渴望、挣扎、失落的复杂情感。

翻译:天南地北的距离虽然近在咫尺,却如月缺花飞一般转瞬即逝。我手里握着饯行的酒杯,眼中含着离别的泪水。刚嘱咐你要好好保重,却让人难以割舍。你要去的前程是如此美好,让人无限期待。

第二首诗,表达了孤独和忧愁的情感,描述了失去情人的痛苦和无助。

翻译:忧虑的是我们的鸾凤般恩爱成为过去,愁闷的是残花凋零的月夜。这一切都是因为心爱的你,究竟是谁曾经经历这种烦恼。我的消瘦已经不再像现在这样,恨只恨独守闺房的被冷衾寒,我害怕的是漫漫长夜的到来。

第三首诗,通过描述别离之人的孤单生活,表达了对情人的深深思念和无尽的相思之情。

翻译:夜晚月光明媚却无人共赏,春风拂面却感觉不到温暖。信件和书信已经全部遗失,期盼已久的人终于将要到来,但他依然千里万水地奔波。相思之苦如果得不到回应,我将诉说给那个能帮我讨债的人。

第四首诗,描绘了青楼女子在夜晚的孤独和悲凉,以及在春风和春雨中的忧愁和凄凉。

翻译:月光下的青楼里凤箫声声,春风中翠绿的发髻和金翘闪闪。雨云密布,你的心肠如此俏皮,俊美的面庞儿柔软又香甜。六幅湘裙一握细腰,别离后再相见却会瘦得更加明显。

第五首诗,描绘了一个女子对情人的深情和关注,她对他的一举一动都了如指掌,时刻关注他的心情变化。

翻译:她的面容像花枝般善于言辞,眉眼如柳叶般疏朗有致。她想着他和她的云和雨,无论是朝还是暮,他开口就是长吁短叹。他只是一个纸鹞儿般的空壳,不要让他随意应付别人。请立刻回应我的感情吧!

这些诗通过简洁而有力的语言,表达了作者对离别、孤独、相思和爱情的真挚情感,充满了浓郁的人间烟火气息。每一首都以其独特的风格和深沉的情感打动人心。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号