登录

《大德歌·秋》元关汉卿原文赏析、现代文翻译

[元] 关汉卿

《大德歌·秋》原文

风飘飘,雨潇潇,便做陈抟睡不着。懊恼伤怀抱,扑簌簌泪点抛。秋蝉儿噪罢寒蛩儿叫,淅零零细雨打芭蕉。

现代文赏析、翻译

《大德歌·秋》现代文译文:

秋风飘摇,冷雨萧萧, 纵是陈抟这般能睡的高人也难入梦乡。 愁绪缠绕心头, 泪珠儿扑簌簌往下掉。 秋蝉刚歇了聒噪,蟋蟀又在寒夜里鸣叫, 淅淅沥沥的细雨,敲打着寂寞的芭蕉叶。

赏析:

这首小令以秋夜风雨为背景,通过细腻的听觉描写和情感抒发,展现了深秋时节的孤寂与哀愁。

艺术特色上,作品运用了多重感官描写:开篇"风飘飘,雨潇潇"以视觉和听觉并重,营造出风雨交加的秋夜氛围。"秋蝉""寒蛩"的交替鸣叫,与"细雨打芭蕉"的声响形成自然界的交响,反衬出人物内心的孤寂。特别是"淅零零"这一拟声词的运用,使雨打芭蕉的声响如在耳畔。

情感表达上,诗人借用陈抟的典故,夸张地表现愁绪之深——连以善睡闻名的陈抟都难以入眠,足见愁思之重。"懊恼伤怀抱"直抒胸臆,"扑簌簌泪点抛"则通过具象的泪珠表现抽象的愁绪,使情感表达更加生动可感。

意象选择上,"秋蝉""寒蛩"都是典型的悲秋意象,暗示时光流逝、生命将尽的哀愁;"芭蕉"在古典诗词中常与孤独、愁思相关联,此处被秋雨敲打,更添凄凉。这些意象的叠加使用,强化了作品的悲秋主题。

全篇语言凝练,仅三十余字就勾勒出一幅有声有色的秋夜愁思图,展现了诗人作为元曲大家驾驭语言的深厚功力。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号