登录

《中都寄广东提干彭元忠 其三》宋曾丰原文赏析、现代文翻译

[宋] 曾丰

《中都寄广东提干彭元忠 其三》原文

同年同郡更同官,无适非同况岁寒。

最是西湖好同赏,却相先后到长安。

现代文赏析、翻译

以下是按照要求写的赏析,希望您能喜欢:

在粤地当差期间,作者碰巧结识了中都同年同为梅州人彭元忠。元忠也分得一个广东提举的闲差,于是两人就一同来到了京城。初来乍到,恰逢岁末寒冬,于是同僚间自然又是一番寒暄客套。当官的自有当官的一套应酬之词,可是一旦回到家里,形只影单,便不免对家乡亲人加倍思念。所以一转念,同为同乡同官又同岁寒的知己,对于仕途宦海的不平之鸣自然便如泉涌而出。

在京城的日子,作者把家乡那田园风光的情味想得较浓。“同年同郡更同官,无适非同况岁寒”,何况西湖同年可与之共赏故里的风情(在他们之上有广东提举一职的原于季StatusCode 的岳飞一案之死竟仅只是将于此相位着等待的到来);将朝中之职外推一步之外亦原是有后缓。“相先后来到长安”,本来仕途生涯瞬息万变,而作者却有意将“后来”提前“先”者一步,有意作“先”者与“后”者之分,当然并非因为怕提举的“责成”而有所退缩,更不是要借此诗句来为自己开脱。这完全是出于对友人、对友人所在地的体贴之情。

曾丰在京城为官时日一久,自然便深知京城的繁华与官场的虚浮无常。于是,一旦回想起家乡那清幽恬静的田园生活时,便如饮醇酒一般心醉神迷了。但是一旦从幻觉中回到现实之中,不禁便要为老母倚门翘望而忧心忡忡了。诗中的“最是”二字似是矛盾的,实则非也;字里行间不仅流露出作者对友人深深关切之情,而且含蓄地流露出为京城的黑暗仕途而发出的无奈而又无力的叹息。

现代文译文:

同在京城为官,又是同乡,这样的缘分实在难得。尤其是在这寒冬季节,没有什么比一同共事更相似的心境了。最值得一同欣赏的风景莫过于西湖了,但是总难免前后相继来到这京华古都。我们在人生的路上相遇,却又在仕途上相先后,时光如白驹过隙啊!不过这何尝不是人生中的一段美好的记忆呢?在宦海中浮沉的朋友们,愿你们能够不忘初心,坚守信仰,共赏这世间的美好。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号