登录

《余以檄出机宜陈伯英先往西津候别舟行风作才前辄退竟为江隔遂呼酒自饮》宋曾丰原文赏析、现代文翻译

[宋] 曾丰

《余以檄出机宜陈伯英先往西津候别舟行风作才前辄退竟为江隔遂呼酒自饮》原文

我出公追送,公贤我急亲。

文拘犹得说,风阻不由人。

一厅河为祟,时乎酒作春。

相为酬酢礼,方象是嘉宾。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

“我出公追送,公贤我急亲。”诗的开头,就让人感到曾丰在尽力压制自己因出公而引起的情感活动。对一般诗人来说,这是常常会出现的情况,而曾丰在这里明确地告诉读者,他不能得到慰藉的理由,是由于急于与他的老朋友相聚。他为公务不得不远出,内心感到很痛苦。这同他的老朋友为他公务而不能相从,而感到惋惜的心情是完全一致的。这就使诗的开头两句在思想感情上同第三句紧密相联,显示出其发展的脉络。

“文拘犹得说,风阻不由人。”曾丰以文为限,公务缠身,虽然使他感到痛苦,但还可以说是无可奈何的事。风波阻隔行程,却不能不归咎于天时了。他为公务而出使西川,原是希望借此机会与老朋友欢聚一番的。不料正当风顺舟行的时候,却遇上了逆风。前一句写出了他的无可奈何的心绪,后一句就使诗的转折处显得非常自然。

“一厅河为祟,时乎酒作春。”前两句是从他自己的角度来写他的痛苦的。现在则从老朋友的角度来写读者所关心的问题。原来曾丰此次出公并非为了自己能得到优厚的待遇或领取什么出差费用,而是连普通出使应有的待遇也全部取消了。“一厅”两句的意思是:整个大厅都被风波作祟,就象造物者有意把酒作了春天似的。尽管厅堂内河中大半船只上下翻腾,波浪滔天,然而在这样的环境中与朋友借酒痛饮是令人兴奋和快慰的。作者的措词极为精巧,下笔却不经意间透露了自己的强烈的情绪和极深刻的思想。“酒作春”显然不只是从景致中写起的笔法。读者再联系作者有关诗句可以看出他的期望并未消失;当是他通过宦途失意暂时获得了理性而产生的信念:他相信在适当的时候酒会给他带来欢乐的。

“相为酬酢礼,方象是嘉宾。”结尾两句是写曾丰对陈伯英的劝慰和希望。他希望陈伯英不要因自己不能同行而感到惋惜;他们之间尽管相隔千里,却象近邻一样互相酬酢着。他们之间的友谊将更加深厚。这不仅表现了曾丰对陈伯英的关心和体贴,也表现了他对友谊的高度认识。在曾丰看来,朋友之间不必经常在一起相处,而只要彼此心意相通、坦诚相对,就完全可以做到在任何情况下都能保持深厚的友谊。“人生得一知己足矣”,对他来说也并非知音多了就复杂化了的意思。这也反映了宋代知识分子的高尚品德和思想情操。所以在他诗歌中的友谊诗写得不少且都很美很真挚;原因在此。而这一句又是深有意味的结束语了:它是诗人在身处逆境而表现出来的超然物外、乐观旷达情怀的真实写照。

从艺术上看,这首诗有作者自己的特点:语言朴素、自然而又合乎情理;善于以小见大;注重表现自己的思想感情而又处处自然浑成。由于作者的思想情操有较高的修养,因而其诗歌的格调十分高远。可以说宋代绝大多数赠别诗不及此诗的内容和艺术;若拿其他女诗人的诗作去比较也会略胜一筹的。以上分析仅仅是就诗歌的一个方面加以说明。这可以鼓励大家在赏析这首诗的时候不会觉得没有什么内容了(何况这是一位当代文人对友人实有其深厚的思想和品格作为基础的)。同时也可进一步体会作者诗歌的美学价值。

至于译文如下:

我追随您出使西川送达公文,您却认为我这次任命太急切了。我对此还有话可说:即使被文牍所拘束还是值得庆幸的,风浪阻隔行程这实在是人力所不能左右的。整个大厅里河中大半船只上下翻腾,在这样的环境中与您借酒痛饮真是令人兴奋和快慰啊!我们互相举杯畅饮以尽宾主之谊吧!这正象是欢迎远方来客一样呢!

希望以上赏析能够帮助到您,如您还有其他问题,欢迎继续向我提问!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号