登录

《送春》宋曾丰原文赏析、现代文翻译

[宋] 曾丰

《送春》原文

春来如柅去如流,迟速乘除不自由。

人道朱明阴见迫,我疑红紫老知收。

蜂围蝶绕争依恋,燕语莺啼强挽留。

惟有杜鹃却相亮,声声劝道好归休。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

曾丰的《送春》诗,不仅深得本色之妙,而且颇多新意,从中可以见到诗人思理万千。

首二句“春来如柅去如流,迟速乘除不自由”,以春来速而去缓相对比,显得跌宕起伏。春来万物萌动,犹如车轮飞驰,去得稍迟一点,又须早行;来时迟缓,去得也慢,便须加速。这就是“春来如柅”和“去如流”的真实含义。但是春的迟速,在诗人看来是不自由的。“乘除”二字含义颇丰,增损迭用,似断似续,更增强了含蓄不尽的意味。这就是三四句承转的枢纽。

“人道朱明阴见迫,我疑红紫老知收”,便是这一意思的具体表达。春天被逼迫得白天变长了,花叶渐渐由盛而衰。诗人的发现富有独创,表现了他的审美观。朱明阴是古代历法把夏至到冬至叫做朱明;红紫老,就是万木凋零前的枯萎。这样理解固然也不无可信之处,但从总的倾向看,在诗人眼中世界却是另一番景象。他不信红紫会老,他意中而外的生命仍在流变不息。“蜂围蝶绕争依恋”五句,便展示了一幅充满生命活力的春景图。在诗人看来,蜂儿蝶儿、燕儿莺儿都舍不得这美好而美好的时光,“依恋”“挽留”“相亮”“劝道”,通通带着戏谑的口吻,着以拟人的手法,描绘出这些自然界的小精灵个个情态毕现,表现了昆虫们的轻逸美好。“惟有杜鹃却相亮”,专以格调最谐、感情最为深沉作结。“相亮”以的人而待之自况也不难索解:“杜鹃为什么肯那样劝我们快快归来?”通过这样一个弯子,作者发出别具情韵、昂扬亢奋、励人向上的声音:春天美好,“逝者如斯”,人生多么宝贵!然而好景不长,盛年易逝,这是无可奈何的。但是诗人相信:生命的流变不止,生命是不会衰老的!这番真知灼见,便是从杜鹃的“声声劝道好归休”中引出和得到启发的。

诗中蕴含着哲理:送春之际又送人老,令人慨叹不已。然而诗人从“老知收”看出明春必将到来;从杜鹃的催归声中引出“好归休”,从中领悟出生命的真谛。这真是一首催人奋发有为的好诗!

这首诗语言通俗易懂、天然浑成,读后给人以双重的审美享受:一方面从美的欣赏上得到怡悦自得;另一方面是触发审美的思考。换言之它很有意境,也很富理趣。所谓意境和理趣兼容就是美不胜收的艺术佳境和既须寻觅又容易捉摸到的玄妙真理并一,这一点正该是诗家所力求追求的了。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号