[宋] 曾丰
凭高负固恣为妖,自谓身安物莫摇。
薰灌幸人俱有忌,不知鹰犬不相饶。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:
城狐这一句将鼠类狡兔依凭城墙作为自己安身的处所比喻为那些钻营势力的狡猾样态,写出了这一群体特殊的安身之处的社会属性。在这一比喻的基上,曾丰再对它们评头品足地施展种种状妖之情状:倚高傍固,毫无遮蔽,甚或借恃城墙的险固,更是毫无防意地大肆胡作非为,“恣为妖”,恣,纵容、任意。连称城狐的此等何妖能不是孤注一掷之妖?颔联一句“自谓身安物莫摇”,是一唱三叹地表达对于城狐此类无端以为安然无忧的妄自尊大心理的鄙夷,意谓:自以为身世安定,无所顾忌地胡作非为,以为没有什么可以动摇自己的。“物莫摇”,没有什么可以撼动。这一句与“身世安危”无关,而意在言外之深长。
“薰灌幸人俱有忌”这一句的逻辑关联和语境中的语境之意更为鲜明。以进犯他邦而言,这类宵小从来就担惊受怕。“薰灌”,或解薰为蜂胶,蜂酿蜜于树间则胶粘之,夏禹东巡会稽山而集其众以明其上也;“灌”解酒浆也,灌又通“盥”,古者诸侯朝见亦用酒浆饮之于堂下之庭,是以灌为诸侯之通称。此处特指此一类钻营势力的祸害之妖狐。“幸人”,谄媚之人也。依恃城墙之妖狐居然幸灾乐祸于此类钻营祸害之妖。但是“不知鹰犬不相饶”,不料的是此等宵小也还是多有忌惮的,说不定哪一天就被他人当作鹰犬一样的东西而一网打尽。
诗篇尾联二句收束到题面“城狐”,意谓城狐鼠类侥幸的是与谄媚之人都有所顾忌,而不会有惬意的肆纵。事异势异,形势巨变。“相饶”,不再惧怕城狐一类的依赖着防守固定人群事物也不会便销声匿迹也会察势示迹尽无后者不足而无不当如果与时俱进不该冤杀流放的若是公行良禽还可未必反而酌其律己宽厚者有之也。“鹰犬不相饶”与“凭高负固恣为妖”形成强烈的对比,从而以城狐有罪可惩喻指宵小祸害可恶。
曾丰此诗写物讽世,讽世写物,物我相映成趣,艺术上达到浑然天成的境地。
译文:
登上高处背靠着坚固的城墙胡作非为任意行妖,自认为自身安全万物不能动摇。谄媚之人幸灾乐祸都心怀忌惮,不知道它和鹰犬是对头冤家。