登录

《子大有游东山之约以诗相趣因次其韵》宋王炎原文赏析、现代文翻译

[宋] 王炎

《子大有游东山之约以诗相趣因次其韵》原文

今昔东山约略同,但无红袖肯相从。

不妨小试游山屐,困访骙骙陆士龙。

现代文赏析、翻译

下面是我根据要求所作,希望您能满意:

子大有游东山之约,以此诗相趣。我从这首诗中深深体会到那份心情的活泼、童心的不灭和美好梦想的力量。他用大而妙的眼光看向诗里的空,人间像处处在他眼前的蔚蓝海水之上展开一副洁白的空,“白云千载空悠悠”,梦想、幻想和理想就藏在这片白云的悠游里。

东山之游,从字面上看,只是诗酒往来的小聚罢了,今昔略同,并无新意。但一个“但”字一转,意思就全不同了。一个“但”字里含有多么宽阔的视野,看得见山河依旧、悲欢如故也看得见人物的百相维微的时代面貌。“但无红袖肯相从。”正是陆游写到的:“桃花裙上矜春寒”。“裙”因为开了窗户仿佛瘦身了一般”。风景似乎无异,人物却已大非所昔了。然而诗人却以他的诗和酒,把这时代的落差缩小了。

“不妨小试游山屐”,这是对友人的鼓励,也是对自己的鼓励。在困倦中访友,那是一种乐趣,一种从生活中抽出的一角来放大放清的一种休息方式。却正是这样的方式放大了诗人,才使得他的笑更加朗阔明亮,从生活中小处窥见的悠然也更增加了人间的亲切感。“困访骙骙陆士龙。”的境地更能写出这般诗意来。“陆士龙”乃是《世说新语》中的人物。他喜欢清谈,清谈的结果便是“困倦极去睡”。这“困访”一词用得多么贴切!而诗人正是要这样地“困倦极去睡”,去寻梦去。

现代文译文如下:

今日与昨日去游东山,约略与往日相同,只是没有红袖女的相随跟从。不妨小试这游山的鞋子,困倦时来访友人陆士龙。

以上就是对此诗的赏析,希望对您有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号