登录

《和韩毅伯求鹿皮韵》宋王炎原文赏析、现代文翻译

[宋] 王炎

《和韩毅伯求鹿皮韵》原文

文豹以皮豜以肉,鹿兼坐此命难赎。

梅花肤革充靴材,人恰跣行畏伤足。

现代文赏析、翻译

原诗的前两句,写到鹿对于环境的特殊适应性:“文豹以皮豜以肉,鹿兼坐此命难赎。”上句是化用《周礼·草木》中关于“豹有斑纹,可以为裘”的记述而来的。“文豹”即有花纹的豹子,因为它的皮可以制裘,故以“皮”名之。下句则说鹿,鹿是人们常说的“四灵”之一,它兼有“仁”和“智”,所以皮肉俱佳,但若把坐鹿的人换成是“我”,那么鹿就难逃被杀的命运了。“命难赎”三字,写得凄恻动人。

后两句则从另一角度来写鹿:“梅花肤革充靴材,人恰跣行畏伤足。”鹿的皮肤坚韧而有弹性,可以制靴,靴子是人们冬季走路的常用服饰。“梅花肤”三字很形象地描绘出它不伤肌肤又能耐用的特性;“人恰跣行畏伤足”,进一步写了鹿皮可以作“靴材”的作用,用人在寒冷天气中“跣行”以避免脚受冻的情形来说明鹿皮温暖。用在此处本意是与前述鹿的“温厚仁柔”相呼应。但是联系此诗作者所处的特定的历史背景看,此诗也可以理解为作者为了摆脱朝廷中某些人暗害,故意以鹿皮温暖、易于制作“靴材”的特点自我解嘲。由于当时蒙古强敌环伺,威胁中原,而朝廷的军政大权却被奸邪之徒把持着。诗人被卷进了党争之中。这特定的现实,在他的心头留下重重创痛。他的许多忧国忧民、忧谗畏讥之作正是产生于这一时代背景之中。这两句化用了“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”(《乌衣巷》)的意境。“梅花肤革充靴材”既是对鹿的赞美,也是对时代的讽刺。

此诗前后两联分别从鹿皮可以作靴材和人有保暖之需的角度来写鹿皮的作用,构思巧妙;同时通过以鹿自喻,抒发愤世嫉俗之情。全诗语言通俗易懂,写得委婉有致。

现代文译文:

皮毛斑斓如豹子,肉质鲜美可供食用; 因为鹿肉鹿皮价值高,猎人围猎猎杀它也很难赎取性命。 鹿皮制成的靴子温暖舒适,人们常常赤脚走路怕冻伤脚; 这美丽的鹿皮真是可惜啊,我愿它像燕子一样飞入寻常百姓家!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号