登录

《湘阴道中》宋王炎原文赏析、现代文翻译

[宋] 王炎

《湘阴道中》原文

道出昌江险,翩翩马足轻。

流萍嗟远宦,行李偶南征。

地带长沙湿,川通湘水清。

凄凉怀屈贾,天阔莫云平。

现代文赏析、翻译

《湘阴道中》赏析

在宋代众多的山水诗人中,王炎以其对旅途艰辛、漂泊孤寂的深沉体会写下了不朽名篇,颇可一读。这 首七绝即是其一,其中不仅具有强烈的艺术魅力,而且还从真实中来,让人称道不已。

第一句直接叙述题中的“险”字,全用描摹旅行工具--车的危險情态的办法来暗示“宦游”的艰险,表意极为巧妙。此句的言外之意至少有两层:一是作者尽管胸有成竹,镇定自如,但从对这辆飞驰在湘水流域崎岖险途上的车马的动态描写中,读者还是可以感受到他的内心深处不时泛起的一阵阵涟漪;二是以“道出”二字,暗示了诗人的不期而遇,似乎他原是专为此道中的艰险险恶而来的。首句以形象生动的笔触,勾勒出一幅湘江水陆兼程的急速行旅图,给人以身临其境的感觉。其中“道出昌江险”,一“出”字,尤为有力,它把诗人轻车简从,风驰而过的那种积极精神一笔勾出。下面三句写诗人在这一段艰险的行程中所生发的羁旅孤客之感。尽管流年的时速流徙不断加快:流浮的萍草由水边逐流而去,自身不免为之嗟叹!可此刻自己又被那古亦相重、今天似乎形同陌路的外地官场“外物”牵强遣送,“马足轻”。眼前这不期而遇的行李不是无缘无故的。一水滔滔,而其上迭迭浮沉的正是可以倾泄平生意气,断送一襟雄心的官职生涯!现在不期而至了。“行李偶南征”既表明宦游之客自头及尾都碰着了“险途”,又遥应首句的“道出”,交代“险途”的来由。如此层层深进地表达宦途的如梦境况和无穷感叹。句中的“萍”“马足”俱是有典之物。“萍”暗用“浮萍断续”之典表示宦迹如浮萍漂泊无定;“马足”暗用“马足如飞”之典表示人生奔走不居如骏马。“嗟远宦”一语还暗示了像漂萍一样随遇而安、不图显达的诗人本性。这句一叹宦游之险苦、二叹宦迹之飘零、三叹失志之飘零宦外,“带长沙湿”、“川通湘水清”看似简洁地交代了沿途所经的地域特点后,遂使这怀人念远的深意直薄天涯了。而遥望那远古山青处似有一点寒烟衰草中的“屈贾”,平生的云水兴味一齐泛起!所到之处只有这凄冷的气息是与他这身宦游情怀、眼前漂泊影子相伴到底的了。这就提前结束了行踪艰辛、政治可悲和天色苍莽中辗转仆仆的个人凄凉历程,将诗句和心情双双收敛到“凄凉怀屈贾、天阔莫云平”这收结式的悬念之中了。不过也可以想见此刻作者思潮已到了深处的终点:“少年意气既凋丧于宦游之途;老病退闲犹凄惶于江湖之外乎?”“胸中日月虽朗若昼明”,满腹的孤怀隐恨仍然经久不去;这里大概是接近尾声了——湖南那一带的青葱山水总是为秀美六朝增添很多慷慨悲壮情思的环境,不要多久它会支持不住了,“因胜中泻愤也”结果只不过是有那么多淹死的山水和人吧?两鬓倏忽添加了不少苍凉世情交织进去的作品即可吟就手把樽前战退了一场自我交战的懦怯余生的金戈狂想的名词(所生的一肚皮野诗哦);另一角度作末一句是想歌矣中途抚剑四顾一啸而去(身不由己而去)罢官后的凄凉苦闷也会被凌厉飞驰的山水荡涤得干干净净了!诗人这时大概是意识到了这一点,故笔锋一转:“而今识尽愁滋味,却道天凉好个秋!”两句无以名状而以常情喻之。“湘阴道中”“且喜须晴”。秋风起了。“无波真古井”“在心不留秋”。从此天地广阔,“但饮秋河水”。秋风终于止住作响了。“情随事迁”而来的清景渐人诗句:“人影要小于雁影斜”!抒写的感激新凉、慰抚

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号