登录

《除夜寄卢菊磵》宋刘过原文赏析、现代文翻译

[宋] 刘过

《除夜寄卢菊磵》原文

见说卢夫子,诗成手自书。

雪便金帐暖,云荫玉山居。

椒叶储名酒,萍虀荐野蔬。

夜寒裩犊鼻,应念马相如。

现代文赏析、翻译

除夜寄卢菊磵

见说卢夫子,诗成手自书。

雪便金帐暖,云荫玉山居。

椒叶储名酒,萍虀荐野蔬。

夜寒裩犊鼻,应念马相如。

赏析:

刘过的诗才虽不及辛弃疾、陆游、刘克庄等人,但其诗作的艺术成就却也不逊于他们。他与刘克庄一样,一生未第,游踪半天下,故诗中多有记游、吊古之作。这首诗就是刘过在四川时,寄给友人卢菊潭的一首七言律诗。

“见说卢夫子,诗成手自书。”首联写出了诗人与卢菊潭的深厚友情。诗中“见说”,意为听说。“卢夫子”,对卢菊潭的尊称。“手自书”,即亲手写。“除夜”,即除夕之夜。此诗写诗人除夕之夜,闻知友人卢菊潭正在灯下吟诗作赋,钦佩友人的才华,因而写下了这首诗。而此时诗人自己也“诗成”了,并亲手抄写,以示重视。既点明时间(除夜),又突出友人卢菊潭的才华。友人对自己的器重,也跃然纸上。

“雪便金帐暖,云荫玉山居。”颔联二句分别从嗅觉和视觉方面入手,继续为读者描绘了一幅夜晚除夜的图画。“雪便”句是说雪花飘落在盛满美酒的椒叶酒杯上,酒香与雪香交织在一起,给室内增添了暖意;而“云荫”句是说云雾缭绕在友人的身上、室内充满了生机和活力。“玉山”是形容友人高大挺拔的姿态,“金帐”与“玉山”相对,一暖一寒,一刚一柔,相得益彰。颈联中的“椒叶”,即椒叶酒。“萍虀(jī)”,用萍藻和成的酱。“野蔬”、“萍虀”等字眼,都暗示了诗人清贫的生活和不愿趋炎附势的心态。

“夜寒裩犊鼻,应念马相如。”尾联用典、自嘲。“犊鼻”,皮套裤。“裩”即裤子。在严冬的寒夜中,诗人脱下了温暖而舒适的长袖裈(kùn),改着窄腿裤,“夜寒”二字既实写当前之景,又虚写了好友朱敦儒的境况——当年底作者从故乡洛阳前往建康(今南京)曾经过洛阳——晚年曾任荣州太守的著名词人辛弃疾的遭遇。所以他在想象友人也会经历同样的艰辛之后,感到有必要牺牲自己的陋室(可能是出租的)和身上穿的那件布袍,为民请命。“马相如”是司马相如的字。其所作《子虚赋》为其文章典范之一。《汉书.东方朔传》云:“吾视长卿食不甘味……皆口易肥浓(丰饶)。志何从而至于此!”杜诗当是承东方朔之意而发。可见古人行文曾主张真实,“不溢美,不渗恶”。杜甫觉得常人就应该这样做;一个诗人尤其应该有崇高的品德和气节。朋友间的赠诗也可以不必作伪或过分的颂扬,既可看出诗人之本色。这首诗感情真挚,清新自然、不尚夸饰、不事雕琢、明白如话而又韵味深长。刘过对友人卢菊潭的情谊可谓真挚热切。从艺术角度看,全诗自然流畅,清新淡雅而又韵味深长,堪称佳作。

现代文译文:听说卢先生在灯下赋诗,自己也在除夕之夜写成了诗篇。漫天大雪中室内椒叶酒炉生暖,云雾缭绕在您的身上如同玉山一样令人敬仰。您储满了椒叶的美酒更显得醇香可口,用萍菜和成的酱用来配以野菜做成的菜肴也十分鲜美。我穿着皮套裤在寒冷的夜晚瑟瑟发抖,(您)是否也像我一样怀念马相如呢?

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号