登录

《夜坐》宋真山民原文赏析、现代文翻译

[宋] 真山民

《夜坐》原文

匹马闰生汗漫游,如今寂寞老林楸。

涉窗半夜青灯雨,幽树下庭黄叶秋。

懒看世情宁睡去,怕伤时事莫吟休。

寒蛩可是知人意,未到莎根只说愁。

现代文赏析、翻译

夜坐

真山民

匹马闰生汗漫游,如今寂寞老林楸。 涉窗半夜青灯雨,幽树下庭黄叶秋。 懒看世情宁睡去,怕伤时事莫吟休。 寒蛩可是知人意,未到莎根只说愁。

诗的首联直接点明诗人离家之远,游玩之广。然而如今却已老大无成,只能在老家的林楸(树木)中寂寞度日。这里,诗人的自我感伤与羁旅之感融汇在一起。下面各联,正是对这种心情的具体解说。颔联描写半夜青灯下雨打窗户的情景,以及树影婆娑、黄叶飘零的深秋景色。“懒看”、“怕伤”,是对世事不关心、对国事忧虑的具体说明。国事哀伤,心情沉闷,只好罢吟懒睡。眼前生情的是那些翻飞的蟋蟀,“却道寂寞心别愁”。于是诗人在寂寞孤寂的情况下只得借这些声情哀婉的鸣虫,以慰其寂寥无聊的心绪。这样的一匹冲决历史,满怀真情的老马不仅常常于国忧家难时负石而来见助;且有真情千里慰相思及喜看于骏的翔声踏歌而行的经历。而今却已老矣,空余林楸寂寞处了。此诗不乏诗味,非苦吟可至。尾联用“寒蛩”句作结,表面是说自己闲适自得,实际上是以寒蛩代人诉愁,写愁之深重,是诗人内心的忧国忧民之情的形象体现。

夜坐

深更半夜独坐无聊, 匹马远游如今何处? 青灯雨打昏昏欲睡, 老树婆娑似乎含愁。 世情冷漠懒去看我, 怕只忧国事不堪回首。 寒蛩啊!你或许能理解我? 否则也应为我而悲愁!

这首诗用字造句颇具功力。如“涉窗”的“涉”,有从窗隙中看到之意;“半夜”的“半”,既点明时间,又使人想到月光;再如“可是知人意”的“可是”,既有寒蛩声中人愁的暗示,又与末句的“我”字呼应;再如“未到莎根只说愁”一句,既与上句的“喜看于骏”相映衬,又让人想到诗人由此生发的种种愁绪,其情真意切可感可知。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号