登录

《江楼月夜闻笛》唐刘沧原文赏析、现代文翻译

[唐] 刘沧

《江楼月夜闻笛》原文

南浦蒹葭疏雨后,寂寥横笛怨江楼。

思飘明月浪花白,声入碧云枫叶秋。

河汉夜阑孤雁度,潇湘水阔二妃愁。

发寒衣湿曲初罢,露色河光生钓舟。

现代文赏析、翻译

江楼月夜闻笛

南浦疏雨后,蒹葭渐稀疏。

寂寥江楼笛,怨声无处无。

思随江水流,浪花洁白飞。

声入深秋枫,碧云情更浓。

夜色降临河汉远,孤雁飞过透凄凉。

潇湘水阔远,二妃泪沾裳。

曲终人散后,衣湿露光寒。

笛声江上月,忆起当年游。

这是唐代诗人刘沧的一首非常有意境的诗。诗人在江楼的笛声中回忆起往事,抒发了深深的思乡之情。下面是我对这首诗的赏析:

首句“南浦疏雨后”描绘了诗人所在的环境,南浦,原指居丧治丧之地,诗词中常借以指水边,这里就是江边。“疏雨后”点明夜雨初晴。“蒹葭渐稀疏”是诗人的视线从江边推移到了江面之上。句中对景物,笔墨不多,而夜雨之后的江楼,气氛、意境、景象已经托出。“寂寥”一词与笛声配合,“怨”字既是对月夜笛声特点的概括,又含蓄地表达了自己的感受和心情。这个背景上“怨”的吹奏声便令人格外感到格外分明、凄切。月映波心,笛声随风飘扬,上应星稀露寒之景,下关思妇孤寂之情。人已不成音,月亦不成辉,凄迷的笛声溶浸于孤寂凄清的氛围之中。人们身临其境,不难理解为何古筝演奏出这样的旋律、为何诗人为之兴叹。人们透过这一实实在在的孤笛所传达的怨情,似乎听到了主人公那一颗漂泊异乡孤独寂寞的心在颤抖。此句中虽不言“听”字,“闻”意即尽在言外。

次句点题。“横笛怨江楼”,点笛声的制造者——那怨恨江楼的吹笛人;句首冠以“思飘”二字修饰“江楼怨笛”。创造出了深深的渲染叹之情语细逼从的夜间清新。李白曾经感慨道“只将胶漆托知音”(《庐山谣寄卢侍御虚舟》)。又称赞那不抱漆寰者一边云:不会吹笛者为司马青衫不休难煞煞阳求敲三百断紫龙跳空舞(并引)。”刘沧此句“思飘明月浪花白”与李白的诗句异曲同工。“思飘”二字形容思绪飘逸而多情,“飘”字不仅形容了思绪轻灵、婉转地散播开来,同时也暗中表明了诗人的心境。“明月”紧承上句江楼哀怨而来。“月浪”相映成趣“思飘”由笛音跨接到明月:“白”字上承露气或诗人衣物又将联想牵入人心感受物情冷暖这一涵蕴意蕴亦诉诸读者心意如梦的心弦。“白浪映明月,一夜心徘徊”,主客移位,互为写照,“思”从笛思暗渡而来已与明月一般可人可心、虚幻空灵;“浪白”紧承上句的“江楼怨笛”暗指横笛凄厉悲凉:“声入碧云枫叶秋”,这一句兼具声响色彩、情韵,浑成一句。秋夜枫叶的红艳与笛声愁怨之音相混同,化浓重凄清的氛围于几声哀婉的悲吹之中。

第三句上承前两句进一步渲染愁怨的气氛。“河汉”即天河、银河,“潇湘水阔二妃愁”,二妃,指传说中的虞舜的妃子二妃娥皇和女英。《古今乐录》曰:“舜之二女溺于湘水之中,遂为湘水神。”传说舜崩,二妃去寻之,至于江湘之间,逢风逐浪,姐妹俩无可投身之处,所以忧郁怀悲。“河汉夜阑孤雁度,”二句背景广阔含蓄。“河汉”“潇湘”非眼前之所见;“夜阑”、“孤雁度”,则系梦中之景、吹笛之后的主人的深深怅惘而起此种怅惘除归程日迷途已杳及闺中念远等种种因素交织一处酿成了那一晚河汉垂尽片云不来枫叶瑟瑟秋雨滴残孤雁哀鸣漫漫长途主人公一夜未眠恍如梦魂飘荡正象古人所谓“心之忧矣眷我私房。”故眼前的江

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号