登录

《茄子》宋郑清之原文赏析、现代文翻译

[宋] 郑清之

《茄子》原文

青紫皮肤类宰官,光圆头脑作僧看。

如何缁俗偏同嗜,入口元来听一般。

现代文赏析、翻译

青紫皮肤,俨然达官形象;身材圆硕,僧侣们都说身强体健。你不明白,僧人世俗何以口味偏爱,吃后觉得如此的味同嚼蜡!茄子呀茄子,既像做官的口味,又似和尚所好。不仔细地了解不同角色的偏好,谁说只有官员贪吃、和尚挑嘴呢?或许大家各有所爱吧!本诗风格明快、清雅,不刻意追求炼字炼句,但觉平易可人,是一首很不错的诗。

译文: 茄子外表青紫,体型圆滚,看起来就像是当官的人或是和尚看似的。人们不解的是,不管是做官的还是和尚,为什么对茄子情有独钟呢?原来他们都认为茄子既可口又充饥。人们哪!不了解其中的缘由,怎么就说官员贪吃、和尚挑嘴呢?也许这些都是个人的口味偏好罢了。

赏析: 这是一首讥讽诗。诗人通过对茄子的描述,嘲讽了当时社会上(达官、和尚、市井之人)的流俗习气:偏好富腴的口味,作者以为茄子乃是佳肴美味,对一般僧人和当官的嗜好也深表不解。表面上是吃茄子,骨子里暴露出人们对物质生活的欲求。也借此嘲讽了世俗之人的口味和偏好。这里也是借用官员、和尚之口流露出作者的褒贬之情,具有明显的讥讽之意。艺术表现上采用平淡幽默的语言,让嘲讽表现得自然而生动。看似平淡而意含褒贬,这种手法是值得借鉴的。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号