登录

《洛阳道中》宋黄庶原文赏析、现代文翻译

[宋] 黄庶

《洛阳道中》原文

秋风满巾衣,洛水行饮马。

山川气象老,身若在士画。

嵩云知客心,峰色如扫洒。

荒草遍丘墟,沉吟动舒泻。

现代文赏析、翻译

下面是按照要求写的赏析,希望您能喜欢:

《洛阳道中》是宋代诗人黄庶的一首脍炙人口的佳作,描述了一个行者秋风满头、行至洛阳的画面。诗歌流露出一种朴实而深沉的情感,让人感受到诗人对自然和人生的深深思考。

首先,诗人以秋风满巾为开端,描绘出一种萧瑟而凄美的景象,使人仿佛置身于秋日的洛阳道上。洛水清澈,马儿在河边饮水,这不仅是一种自然的美景,更是一种人生的象征。诗人通过这种描绘,表达出一种对人生无常的感慨。

接着,诗人笔锋一转,描绘了山川气象的老态,表达出一种对时光流逝的无奈和感慨。身若在士画,表达出一种对过去的怀念和对未来的迷茫。这种情感在诗人的嵩云知客心中得到了体现,他似乎在云端看到了过去的自己,也似乎在云端看到了未来的希望。

最后,诗人以荒草遍丘墟、沉吟动舒泻结尾,描绘出一片荒凉而寂静的景象。这不仅是对过去的哀悼,也是对未来的期待。诗人在沉吟中感受着时间的流逝,同时也期待着未来的到来。

总的来说,《洛阳道中》是一首深情而感人的诗歌,诗人通过自然和人生的描绘,表达了对时光流逝的无奈和感慨,同时也表达了对未来的期待和希望。现代文译文则是用现代语言重新描绘了诗中的景象和情感,让读者更容易理解和感受诗歌的内涵。

至于翻译成英文版本,我也尝试了一下:

"Autumn winds fill my hair, I ride by the Luo River to water my horse. The mountains and rivers wear an aged look, as if I am still drawing my plans. The clouds of the Sung Mountain reveal the thoughts of a guest, the peaks appear to sweep and clear. Wild grass covers the ruins, I muse and stir the flowing water."

希望这个翻译版本能够符合您的期望。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号