登录

《宫词》宋王珪原文赏析、现代文翻译

[宋] 王珪

《宫词》原文

钓线沈波漾彩舟,鱼争芳饵上龙钩。

内人急捧金盘接,拨刺红鳞跃未休。

现代文赏析、翻译

宫词

宋 王珪

钓线沈波漾彩舟,鱼争芳饵上龙钩。

内人急捧金盘接,拨剌红鳞拨剌头。

赏析:

这首宫词,勾勒出宫女的生活写照和宫禁中死板、沉闷的生活一角。寥寥数句,把幽禁在宫中的年轻宫女的形象,生动地描绘出来。

开头一句:“钓线沈波漾彩舟。”写宫女荡着小舟在水中漫游。“钓线”指小舟;“沈波”即倒影;“漾彩舟”即小舟在水面上荡漾,色彩斑斓,婀娜多姿。这一句极写宫女们生活的浪漫和自由。接着一句“鱼争芳饵上龙钩。”写出她们钓的是鱼,是芳香的鱼饵,可是鱼儿很贪吃,结果被钩子钩住了。这一句说明,她们虽然会享受,但是还是摆脱不了为鱼饵所牵的命运。第三个句子“内人急捧金盘接。”写旁边的侍女看到上钩的鱼儿,急忙捧着金盘接住。“内人”指侍女;“金盘”指华贵精美的盘子;“接”字说明盘中除了接住上钩的鱼儿,还可能还有其他的食品。这句写出了宫女的另一面:在宫廷中过惯了贵族生活,一旦被钩住要留在宫廷中,只得尽享宫廷中的荣华富贵。最后一句“拨剌红鳞拨剌头。”写接住的不仅仅只是鱼儿,还有被钩上的小舟和宫女的头发。这句的意思是:小舟和宫女的头发都被钩住了,她们拼命地拉扯着,结果红鳞乱跳,头也被拉得痛了。这一句把宫女们活泼、调皮、急切的心理描绘得惟妙惟肖。

全词轻快流畅,形象生动,艺术地反映出宫女们活泼的一面和宫廷中一角的生活气息。

现代译文:

宫女们在水中荡漾着小舟,争先恐后地抢着上钩。旁边的侍女看到上钩的鱼儿,急忙捧着金盘接住。不停地拨刺着小舟和宫女的头发,她们活泼、调皮、急切的心理描绘得惟妙惟肖。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号