登录

《秦楼月》宋黎廷瑞原文赏析、现代文翻译

[宋] 黎廷瑞

《秦楼月》原文

红苞拆。巡檐一笑风情别。风情别。广平空道,心肠如铁。

灞桥更有狂吟客。短鞭破帽貂裘窄。貂裘窄。瘦驴卓耳,一鞍风雪。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

红苞拆,一枝乍现的春梅,已然在檐下轻轻绽放,透露出的风情,是那么清雅绝俗。这一刻,仿佛看见了那淡然一笑的瞬间,如水般清澈的眼眸中,少去了过往那份淡淡的忧伤,反倒有了一种看尽尘世浮华,所剩下的一点纯净的心情。面对这一切的离开和走近,无非是想慰藉早已历经人间离别的尘埃和漫长孤独中的希望与深情别离之心吧!心中到底仍是豪气无双!莫怕清寂中另赴那座荣光之所的的如忘世的逸群的舞台之地更为通达便是只能尽情投怀送抱却只能一再空手而归的世间常态罢了。

可纵使这世间人情冷暖已至如此地步,她却依然坚韧如初,纵使世间早已千疮百孔,却依旧坚持自我,这份执着,这份坚强,是多么的难得可贵!那些游历在长安城里的文人墨客们啊!或许只有你们才能真正的懂得这情为何物吧!在那些风花雪月的夜晚里,你们骑着瘦驴,踏着风雪,游荡在长安的大街小巷上,那一鞍一人的身影,是多么的孤独和凄凉啊!

现代文译文:

红梅已凋落。我在檐下欢快地游荡,心情格外舒畅。心情舒畅。我空着肚子说,心肠像铁一样坚硬。霸桥上还有一位狂放的诗人。短鞭破帽貂裘很窄。貂裘窄。瘦驴耳朵抖动,一鞍风雪。

希望以上回答对您有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号