登录

《河传》宋吕渭老原文赏析、现代文翻译

[宋] 吕渭老

《河传》原文

斜红照水。似晴空万里。明霞相倚。逐伴笑歌,小立绿槐阴里。诮没些、春气味。

纷纷觑著闲桃李。浅浅深深,不满游人意。幽艳一枝,向晚重帘深闭。是青君、爱惜底。

现代文赏析、翻译

下面是我根据要求所写赏析,希望您能满意:

红叶洒满小溪,好似晴空无际,像晴空中彩霞一般漂浮不定,笑声、歌声萦绕在人们耳边,独倚在绿槐树阴里。真不知道春天的气氛去哪里寻找了?一枝枝鲜花悄悄地在百花中显现出来。深浅不一的花朵,好像并不满意,独守一枝,幽雅的香气萦绕着整个房间。青君爱惜的这一枝艳丽的花儿,便是最美的了。

这是一首极富情致的赏花词,词人将花拟人化,从花枝的清细幽艳落笔,以轻灵的笔调勾勒出一种细腻婉约的意境。全词写景、抒情、状物熔于一炉,通过层层铺叙和虚实相生的手法,达到了情景交融、形神兼备的艺术境界。

上片写临水斜红虽已谢落,却依旧明霞相倚,花香依旧。首三句写夕阳斜照在清溪红花上,红白相映,色彩明丽。着一“似”字把水边斜阳之红花比成晴空之云霞,境界开阔。“逐伴”三句写花枝招展,伴着轻歌曼舞,在绿槐阴下伫立的少女面前争艳斗妍。此三句以花陪人,以人映花,境界顿出。“小立”二字注意捕捉人物的神态,刻画出花朵似乎在为游人“小立”而倾吐幽香时的娇姿媚态。于此处落笔,为下文写花之“春气味”张本。

下片以“诮没些”呼应篇首“诮没些春气味”而略加申发。因落红已尽,所以春气味便只从桃李疏落的枝上微微露出。“桃李”二字在这里是借代落花,与“闲桃李”对应,“纷纷觑著闲桃李”一句更衬托出幽艳花的可爱。“浅浅深深”一句写深红浅白的花朵低垂在暮帘里向人含愁诉怨。“深闭”与“小立”相呼应,形象地描绘了花儿希望引人注目而幽帘又将它遮掩的情景。结二句写花之自怜幽怨,“青君爱惜底”之“底”即何物之意。着一“底”字既将花拟人化,赋予它强烈的感情色彩,传达出花儿的含怨之意。

全词以清细传神之笔点染出花的情态、神韵和风度。全词在章法上似连而断、若续若断,营造出一种清幽素淡的意境。由于词人以词品人,成功地运用了比拟手法将情语与景语妙妙的结合起来描写花卉和美人的素质和平淡的景色之中融人了作者清新、活泼而又健康的情感和内力,故而具有长久的艺术魅力。这首词堪称词品、人品的完美统一。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号