登录

《祝英台·宝蟾明》宋吕渭老原文赏析、现代文翻译

[宋] 吕渭老

《祝英台·宝蟾明》原文

宝蟾明,朱阁静,新燕近帘语。还记元宵,灯火小桥路。逢迎春笋柔微,凌波纤稳,诮不顾、斗斜三鼓。

甚无据。谁信一霎是春,莺声留不住。柳色苔痕,风雨暗花圃。细看罗带银钩,绡巾香泪,算不枉、那时分付。

现代文赏析、翻译

祝英台·宝蟾明

吕渭老

宝蟾明,朱阁静,新燕近帘语。还记元宵,灯火小桥路。逢迎春笋柔微,凌波纤稳,诮不顾、斗斜三鼓。

甚无据。谁信一霎是春,莺声留不住。柳色苔痕,风雨暗花圃。细看罗带银钩,绡巾香泪,算不枉、那时分付。

赏析一:

此词为春夜怀人之作。词人于元宵之后,遇一女子,相爱之后,女子离去。此时已是夜阑更尽,春愁难遣,词人于是触景生情,睹物思人。全词写景、联想、忆昔巧妙地结合在一起,委婉曲折地表现词人含羞、离愁、相思的复杂心态。

这是一首怀人之作,写的是一位风姿绰约的少女于元宵之夜相逢以后的离愁别恨。但是这种表现方法并不直白,而是十分婉曲,这是本词的特色之一。上片列举春夜的景物来陪衬和渲染愁情:明月照耀下的宝蟾(美女)、朱红色小亭(朱阁)、新近双飞的双燕以及纤步凌波的少女,这些美好的事物都勾起了词人的相思和离愁;春夜的细雨、微风、小桥、灯火以及芳香的柳色、苔痕等景物也烘托出一种凄迷的意境,有助于抒发词人的愁情;而更主要的是这些景物都引起他对往事的回忆。

下片写他与少女分别以后那种难以言表的失望和怅惘。结句“细看罗带香留,绡巾香泪,算不枉、那时分付”,说明别时曾赠以罗带和绡巾等定情之物。

与《虞美人》“有谁知我此时情”相类。他最后得出结论说:回忆往昔,他俩曾如何相互依恋;而今却已人去楼空,这些遗物都成了旧情难忘的凭据。这里写他俩的分别虽是意中之事,但却不感到特别突兀或冷落之感,正说明了他对女方的深深眷恋和难以忘情。

描写作一女性赏灯于元宵良宵欢乐地点并无为人赞的世俗一套和一个自己的个人动感情开展缓的一背景读者会觉得将听旋律根本便可配上幕之心冥查了他采取一对相亲手法弹其他常用风流过的偶遇之笔墨把元宵良宵欢乐地点及欢乐场景写得十分热闹欢快与一般元宵良宵欢乐点不同把一个女性与赏灯地点相联系起来写把一个女性与良宵欢乐点相联系起来写十分生动活泼把一个女性对良宵赏灯的倾慕欢愉描写得十分逼真似乎让我们看到了良宵节当晚他追求她的一个欢快动人的场景对他与她的初会相思回忆等方面安排了非常生动的场面作者采用了侧面烘托和映衬的手法对男性的依恋或抱怨反衬他俩的爱情之大却从来无用等等无限冤枉因为是一个结构最为简明利于其中有许多尚使人易于揣测印象生随清版同时同一于脑海最终逐记遗忘修辞的形象各清到底畅之情本提他对两个故乡视为我的宛如此简到境界更具妩媚好谓不用闪耀了词人十分巧妙地运用了侧面烘托和映衬手法使全词显得婉转反复而耐人寻味。

译文:

圆月如盘,寂静的庭院里新来的燕子在屋帘边呢喃细语。还记得那个元宵夜,我们在灯火璀璨的小桥边相遇。她步履轻盈迎面而来,凌波微步颤巍巍,怎么也不把三更的鼓声放在心上?时光啊无常!谁相信短暂的春天竟会匆匆逝去!她离去后音讯全无,只有莺声依旧,无法挽留住她;看着雨打在草上润湿了苔藓的园圃;花瓶里的鲜花经不起风吹雨打;再看看那绫罗的罗带,残留你的香气,拭泪绡巾上尽是泪渍。这恩情确实长久不忘!

我不知道你能到达何处去,使我心爱的女子!你可知道我在这里追忆旧情!思念你终日不能相聚!啊!你能知道我此时的心境吗? 细看罗带上的银钩你曾留下心爱的痕迹,拭泪绡巾上你曾留下香泪如雨如丝!

以上就是这首词的赏析了。希望能对您有所帮助哦~

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号