登录

《江西旅怀》明杨荣原文赏析、现代文翻译

[明] 杨荣

《江西旅怀》原文

客梦家千里,乡心柳万条。

片云遮海峤,一雨送江潮。

恋阙绨袍在,怀人尺素遥。

春光看又晚,何处灞陵桥。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

江西旅怀

明代 杨荣

客梦家千里,乡心柳万条。 片云遮海峤,一雨送江潮。 恋阙绨袍在,怀人尺素遥。 春光看又晚,何处灞陵桥。

这是一首抒写旅途奔波之苦和乡思之情的诗作,从中我们不难体会出诗人那种思乡恋阙的深厚情感。首联“客梦家千里,乡心柳万条”,开门见山,直抒胸臆,真切地表达了诗人因思家而旅居他乡的惆怅心情。“客梦”本是客居异地他乡所做之梦,离乡旅远、背井离乡必然有客居异地他乡的种种思绪。而且只能自己承受这些无奈思绪和不能为外人道的情绪情感,这时想的只能是思故乡亲人的至诚亲情了,所以他才有那思梦欲梦之乡;片片柔肠为“思乡心”。在这里,千里家景的遥隔,以实景呈现思情。紧接颔联“片云遮海峤,一雨送江潮”,则虚实相生,诗人以轻灵的笔法描摹出一幅千里客居图:高耸入云的海峤(山峰),天际飘荡的片云;奔腾东去的江潮,激起满怀深情的诗心。家乡和异地只是飘浮不定的云雾,稍稍疏淡了一点,分别只觉得匆匆忙忙。“片云”断行是为了照应前句“一雨送江潮”和突出了“旅”字的含意。“江潮”又一次合拢凝聚的情思便融为一体,作汹涌翻腾状的这层意思是将羁旅愁思形象化了。一个“送”字也表达出诗人此时此刻的心境。这里,“一雨送江潮”的情状与“片云遮海峤”的景致相映照,构成一种凄迷隽永的意境。颈联“恋阙绨袍在,怀人尺素遥”,前句是写自己由于为官清廉、勤政爱民而深得人们的敬重和眷恋。后句则表达了对亲人的深切思念之情。“尺素”本指小幅的丝织品,常用作书信的代称。“恋阙”“怀人”相承对,“绨袍”与前面的“海峤”“江潮”遥相呼应,使整篇显得结构谨严而注意有起承转合。

全诗章法不拘泥于一丝一缕的勾勒,把诗人寄情山水、归隐无望的满腹牢骚以及颠沛流离的痛楚全部浸入一种极富感情色彩的画面里,给读者强烈的视觉和情感冲击力。它“把深切热烈的生活之情直接投入生活之炉,炼成具有高度的净化了的情感宝石”。就这样直率地从远方萦绕遥远地问亲人在哪里。直笔快语透现一种深深之无奈;悠悠相念埋藏在点点残梦里……唐代宋钰曾云:春雨芭蕉最断肠,眼中忧君可见到——实在多情若此。 故明诗人汪价编选的明代文选《明诗综》评此诗句为明代诗人所景仰的对象并列首位

译成现代文:梦中我在千里之外,在心中我开始唤起熟悉又陌生的故乡温馨的情感,我的心与根深深地烙印在这片土地上却又时刻心念故乡和家人;思家的泪儿象春雨洒落在地洒落在心底唤醒我对故土深深的怀念之情;那里有着深厚的恩情关怀之情我却深感身在异地对远方亲人难以寄托我对亲人的深切思念之情对爱着的人的无尽关怀眷恋却远在天际的地带无法相见只希望能尽快的与亲人和爱人相聚。夕阳下又能如何呢?仿佛到了更深的哀愁处呢?也许哪里有人在等候呼唤自己我仍然只有怀着忧郁之心情不得所爱慕要寻求的就是和心爱之人生死两宽不再互相作妨.自然动人无限可怜一种恍惚的心意见于那恍忽又莫可名状之际哩这句感情质实情韵绵长的结语亦可理解作家怀着渺茫期望之处而带有的讽劝之心有包含真挚满篇了!整个篇幅展示的情事显得峻折渺茫,没有亲临其境就不易领会;万里游子那流浪徘徊中的内心伤楚激情怅惋似清澈春溪闪耀粼粼波光 ,简直可以说是化理入情之中写得愈平常,情意又特别淳厚奔腾感人于心之中那种大化无声如多情的夜姑娘来袭之美

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号