登录

《汝立席上送世其二首 其二》明何景明原文赏析、现代文翻译

[明] 何景明

《汝立席上送世其二首 其二》原文

汝去来何日,令予转念家。

兴同张季子,愁异贾长沙。

河塞行无雪,江乡到巳花。

洞庭风浪阔,漂泊问龙蛇。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我对这首诗的赏析:

“汝去来何日,令予转念家。”诗人以平实见长的起句,用质朴的语言表达了送别友人时的怅然与感伤。首句中的“何日”,表达了诗人的依依不舍之情,因为友人这一离去,自己不知何时才能再次与友相聚。由于内心的涌动,诗人在这一平实的叙述中融入了浓郁的感伤情绪。在下一句,诗人从心底升起一种强烈的共鸣:张季子的欢乐,贾长沙的别愁,恰如其分地替代了诗人的眷恋之情与友人的怅然之绪。“兴同”句包含了欢欣,“愁异”句更展示了诗人独特的个性和特定的环境产生的特殊愁情。看似轻描淡写,却凸现出诗人那诚挚的心灵和独特的个性,并表现出浓重的世态人情味。这两句紧扣题意,妙绝仑颈。“河塞”句中出现了严酷的自然景象,与诗人惆怅、忧虑的胸怀相互呼应,并以对比的手法展示了乱世中这类人生离索的无限哀愁。“江乡到巳”四字透露出这样的信息:在别离中,诗人对友人途中所经之地、所遇之景以及当地的风土人情产生出浓厚的兴趣和亲切感。然而,尽管他极想在那些方面与友人作广泛的交谈,但由于自己身处异地,却无法与友人尽情畅谈,这使他感到无比的遗憾。结联两句诗人以想象的手法表达了遥远的他乡对于漂泊在外的游子来说究竟有多少了解,并以此对友人途中的种种际遇和内心世界加以补充说明。“洞庭风浪阔”看似寻常,但诗人以这宽阔的大湖、汹涌的风浪来渲染、强化他愁绪的烈度,在视觉上造成强烈反响。在这样特定的情境中,友人不禁想起流传在湘中地区的有关贾长沙的佳话:“洞庭风浪阔,留滞楚孤舟。”这尾联两句互文见义,洞庭风浪既阔且留滞,说明了飘泊无依的处境;而“孤舟”又反衬出诗人的形单影只和离别的凄苦。

这首诗通篇用赋体铺叙开来,语言朴素自然,不刻意追求华丽词藻,而能以平实见长。诗中描叙了送别友人途中的种种际遇和内心世界,将浓郁的情思抒发得淋漓尽致。诗的意境空灵凄迷,感情细腻真挚。诗人将眼前景与心中情融为一体,在淡雅清丽的背后隐藏着诗人那颗至诚至真之心。

译文:

你离去何时才能回来?让我思念家乡的情绪激荡澎湃。兴致相同我们像张季鹰,愁绪不同却赶上贾长沙。黄河边塞行走没有雪景,江南到此已见繁花盛开。洞庭湖波涛浩荡宽阔无比,问询漂泊道路多艰险如龙蛇。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号