登录

《玉冈黔国地种竹》明何景明原文赏析、现代文翻译

[明] 何景明

《玉冈黔国地种竹》原文

玉冈一精舍,五华东南首。

崔嵬瞰城郭,旷缅开林阜。

球琳美梁域,筱荡卑扬亩。

峥嵘将军第,潇洒文儒囿。

霜凝戟门寒,日上铃阁昼。

褰帷散琴书,缓带接宾友。

风林清夏簟,云石静秋牖。

参差万琅玕,照耀双琼玖。

连城价自高,倾国貌俱丑。

缪倚惭芜葭,先凋谢蒲柳。

上公勋不忘,君子名讵朽。

蛮夷钦镇静,风俗化温厚。

比德亮无瑕,抱饰诚可久。

圭璋寡雕琢,瑚琏重典守。

至宝天所悭,珍产地非偶。

阆颠神仙宅,瑶水蛟龙薮。

安知王母觞,复为周王寿。

献从万里馀,种已千年后。

灵秀萃于兹,积累固所有。

乐只邦家光,斯韵播人口。

现代文赏析、翻译

玉冈之上的幽雅居所,正是黔国之地的东南处。高峻挺拔直入云端,城郭房屋尽收眼底。空旷辽阔的平原,敞开林泉山丘。珍贵美竹装点着黔城,小竹矮篁却遍地皆是。将军府邸也巍峨耸立,文儒雅士也有一片园囿。戟门被严霜冻得清寒,日上铃阁之时昼光明亮。揭起窗帘散落琴书,宽缓腰带与宾朋相接。夏日的竹席清风吹拂,秋日的石上静谧无扰。参差万竿碧绿竹林,双双琼玖宝光闪烁。价值连城的玉冈美竹,国色天香的容颜却都是丑陋。只因地位低微所以惭愧,难免先凋谢如荒葭萎柳。贵人功勋却永不遗忘,君子美名岂能磨灭?镇夷蛮夷都钦佩他,教化风化都得到温厚。他的德行如此明哲,表现才华果真不朽。美玉缺少雕琢和锋芒,只当作宗器重新笼罩。自古至今有异议很少有人多讲缺点称赞其为贤明珍贵之上流品家世的标记这种异人所说的亘古玉石旁到底千年一生突飞猛进还要切其后者宗贞交亿园佑浦续不会沈迟督护之才与德相辅相成其人当世岂有匹者?此诗是赞美黔国公沐氏的诗作,玉冈是沐氏的别墅所在地,黔国公府就建在黔国之地。全诗以玉冈美竹起兴,咏黔国公府的堂皇显赫,并寄寓了诗人对黔国公沐斌功绩的崇敬赞美之情;黔国公沐斌治理地方的业绩给何景明留下极深刻的印象;特别是黔国公沐恩泽及后裔,“风俗化温厚”都得到“乐只邦家光”,表现出作者对于忠良将士为国安邦的企盼之意;此外全诗也是赞美美玉“萃于兹”于“璞”的美石良玉不雕的哲理之作;对那些虽出身名门但保持纯朴、自然、真诚的良家子弟才德的赞美之意。全诗融咏物、感怀、寓意于一体,形象生动、构思巧妙、语言清丽、韵味深长。

现代译文:

玉冈之上有一精致的居所,是黔国之地的东南处。高峻挺拔直入云端,城郭房屋尽收眼底。空旷辽阔的平原上,敞开一片林泉山丘。珍贵美竹装点着黔城,小竹矮篁却遍地皆是。将军府邸也巍峨耸立,文儒雅士也有一片园囿。戟门被严霜冻得清寒,铃阁昼光明亮之时。揭起窗帘散落琴书,宽缓腰带与宾朋相接。夏日的竹席清风吹拂,秋日的石上静谧无扰。参差万竿碧绿竹林,宝光闪烁琼玖宝玉。价值连城的玉冈美竹虽不值一提,但它是功勋贵人的居所,它的名声能传到永远。镇夷蛮夷都钦佩他,风俗教化都得到温厚之效。黔国公沐恩泽及后裔,“风俗化温厚”使国家大放光彩。如美玉缺少雕琢和锋芒,只当作宗器重新笼罩。黔国公沐斌治理地方的业绩给何景明留下极深刻的印象;此诗赞美黔国公府的堂皇显赫之功;同时也赞美了黔国公沐恩泽及后裔,“风俗化温厚”的善政;对良家子弟才德的赞美之意;此外全诗也是赞美美玉“萃于兹”于“璞”的美石良玉不雕的哲理之作;同时也表达了作者对于忠良将士为国安邦的企盼之意;全诗形象生动、构思巧妙、语言清丽、韵味深长。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号