登录

《虞美人·咏古》宋李弥逊原文赏析、现代文翻译

[宋] 李弥逊

《虞美人·咏古》原文

上阳迟日千门锁。花外流莺过。一番春去又经秋。惟有深宫明月、照人愁。

暗中白发随芳草。却恨容颜好。更无魂梦到昭阳。肠断一双飞燕、在雕梁。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首词进行的赏析:

虞美人·咏古

宋 李弥逊

上阳迟日千门锁。花外流莺过。一番春去又经秋。惟有深宫明月、照人愁。 暗中白发随芳草。却恨容颜好。更无魂梦到昭阳。肠断一双飞燕、在雕梁。

这首词咏古,咏的是宋人熟知的一则传世故事。据《赵飞燕外传》载:汉成帝时,成帝姊阳阿公主献飞燕歌舞,帝欲与共作新衣,飞燕私语“上亦非知音者”。帝不乐,且惧其美色,日夕忧苦。作者借古喻今,以飞燕代指进谗言陷害赵飞燕的班婕好,以“深宫明月”映照当朝专权的奸臣,曲折地表达了悲愤之情。

起首二句先为读者描绘了一幅暮春图。“上阳迟日”是说京城时日已迟,“千门锁”则言宫门紧闭。“流莺”本来是活蹦乱跳、快活无比的,无奈“花外”早无啼鸟,“过”字就含有无限的哀愁。那么作为失宠女子的不幸遭遇也不言而喻了。“千门锁”,多少春色暗凋,宦官宫女也在掩抑重门;到黄昏时“迟日”已逝,深锁宫门,无人过问。写“千门锁”已令人惨不忍睹,再加上“锁”上加一“千”字,这凄凉景象更增添了一层浓度。

“一番春去又经秋”,是词中点明的主旨。春天去了又到了秋天,暗示朝廷由兴盛而衰微的变化过程。仅此一句就令人倍增今昔兴亡之感。百花尚且有凋谢之虞,更不用说这位寂寞凄凉的宫人善属文辞、容颜倾城的美女班婕好了。“惟有深宫明月、照人愁”,繁花过后即是败景。“月明多恋处”,故有故乡何处之愁。空廓沉沉之寂与光明楚楚之分也就分外明显了!君门深千重,岁华长晚暮。被薄霜打过的秋桐叶子渐渐红老,尽管秋风每每来访而扇却凄凉幽独奈何全居已行人在书堂的日子的确不是妙事.人心散朗皆闲事;“绕堤沙草水潇潇”,离恨犹如滔滔江水绵绵不绝,在寂寞空闺之中又能向谁诉说?赵嘏云:“独上高楼,望尽天涯路。”就是词中女子的眼前景、心中事。“几许”“许多”更是催人泪下!最后以“一双飞燕”、“雕梁”作结,本为描绘燕子双双翱翔于雕花屋檐下的温馨景象,岂料却是旧景重现而人事已非!“肠断”犹言绝念,写词人至此已将绝念丧失殆尽,而读者读至此更觉五内俱伤!

这首词语言质朴而含蓄,写景抒情相融一体。“江山残照里”、“白发逐流年”、“无可奈何花落去”,无不如寓情于景得自然之妙境。将离恨形象化更是贴切。可以说这首词的风格和表现手法都与柳永词境、手笔相类似。李弥逊早期也是词名甚盛,“诗罢醉题时”,“毫端挥泪墨”。但在后来他自贬于遥远的蛮荒之地过着极为凄楚的生活。

正如他的诗:“驿外断桥边”“寒蝉凄切。”而他的词更是如此凄厉感人。“休去依危栏,斜阳正在、烟柳断肠处”,真令人为其处境伤痛不已!因此这首词虽为咏史之作却寄寓着词人自己的身世之感,可谓含蕴无穷。

译文如下:

京城里春日已迟,宫门紧闭像一座座千钧的铁锁。花丛外黄莺儿飞来飞去啼鸣不已。春天又一次归去又历经了萧瑟的秋季,只有这深深的宫院内明亮的月亮照着守空门的寂寞的人愁思不已。在这深沉院落中的草丛中星星点点渐长白发个人忧恨白已人深愁时惟增无奈怨秋时使人在日光下想象那婉姝的人,真可悲她只有在睡梦中也想再一睹那昭阳殿的胜景了。真可悲啊那双

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号