登录

《醉落托(同前)》宋李弥逊原文赏析、现代文翻译

[宋] 李弥逊

《醉落托(同前)》原文

霜林变绿。画帘桂子排香粟。一声檀板惊飞鹜。弦管楼高,谁在阑干曲。

人生一笑难相属。满堂何必堆金玉。但求身健儿孙福。鹤发年年,同泛清尊菊。

现代文赏析、翻译

以下是按照要求写的赏析,希望您能满意:

醉落托(同前)

宋 李弥逊

霜林变绿。画帘桂子排香粟。一声檀板惊飞鹜。弦管楼高,谁在阑干曲。 人生一笑难相属。满堂何必堆金玉。但求身健儿孙福。鹤发年年,同泛清尊菊。

宋代大诗人李弥逊为“东园”写的这首《醉落托》很具文采。“醉落托”据黄蓼斋集钞《缃素杂组》谓:崔涯有一首与这个同调的诗与相近意思:“桂花落叶斑阑树,相送飞觞举红玉。歌吟云鬓间飞花,散落何曾怨秋月。”可做比照。诗人把他居住的东园形容成一座世外桃源。“霜林”承首句而来,既写出这里秋天的景色,也暗示着诗人对这里的喜爱之情。“变绿”,谓树叶经霜变黄,到第二年春天又变绿,年年如此。这里的树叶变绿,而园主人却难得在此居住,故用“变”字为妙。

“画帘桂子排香粟”句,写园中景物。刘禹锡《送曹璩归越中旧隐》诗有句:“台殿参差树色微,池塘窈窕桂花稀。”李弥逊的这句词想必是从此得来,“画帘”一词颇为人所称道。“桂子”,此处指桂花,“排香粟”,释为散发香气,可以同柳永“万花丛里花分雪”的“分雪”比美。“檀板”,檀木制的拍板。“惊飞鹜”,古代宴会,歌者唱歌时以拍板击节,声调有急有缓,听来就象群鹜惊飞一样。

“弦管楼高,谁在阑干曲。”承上启下,词意转向宴会场面。“弦管”,弦乐器和管乐器,“楼高”,指宴会场所高敞辽阔,“阑干曲”,栏杆曲折处。

这两句的意思是说:宴会上乐曲管弦轻奏,歌喉婉转。“谁在阑干曲”是说宴席上不知是谁正沉浸在乐曲里哼唱着。“笑难属”,一方面说明酒逢知己千杯少;另一方面也暗示着这次聚会虽然其乐融融却是短促暂时的,不象陶渊明那种“但识琴中趣,何劳弦上声”(《时运》)的人那样可以一醉方休了。“樽满银杯绿”,连酒也斟得满满的。“堆金玉”写物质之丰美,“身健儿孙福”和“同泛清尊菊”两句以张翰的典故说明大家都有一片归隐之意,“泛清尊菊”也就是重阳节时大家一同去采菊赏花的意思。这里写陶渊明的“采菊东篱下”改为“泛清尊菊”,用意更显,暗示着诗人对归隐生活的向往之情。这首词通过自己所见所闻描绘了一幅令人陶醉的园林宴饮图,词人的所有描写都是为了突出宴席上主客之间欢快尽兴的感情和这种感情的流露。结尾二句词人以古人为榜样表明自己将来归隐的愿望。这首词与李清照的“兴尽晚回舟”有异曲同工之妙。全词清新流利,读来朗朗上口,作者的匠心独运和词中盎然情趣一目了然。

这首词是作者在园中与朋友举行酒宴,为他人送行时所作。词中着重写了宴会上的种种情态,从中流露出一种轻松、欢乐的情致,同时又暗含着流光易逝、人生苦短的愁绪。词的上片以工丽鲜活的语言,描摹了一幅精美的宴饮图:林木凋零了枯黄树叶化作了绿色,正是桃源景致;推开桂子香气撩人春户,仿佛是推开翡翠一般香小笼;当筵管弦声响过一片落花飞絮般的黄昏鸭子被歌声惊起;经过楼上那么幽雅地方响起清脆的乐声与宴会的弦管声互相应和。但是其中一片幽雅与华美的场面却只能停留于想像中而已。在这里面最让人喜欢逗留的不是锦衣玉食而是以诗歌为伴的那份悠闲自在的感情、人与人之间纯真热烈的感情与深厚绵长的友谊这一部分体现出一个日趋功利化的人们越来越匮乏的精神品质这些同样是那个特定的时代的特产物质元素而对于正回归生活最

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号